Английский - русский
Перевод слова Investigative
Вариант перевода Следствия

Примеры в контексте "Investigative - Следствия"

Примеры: Investigative - Следствия
Each complained of the wretched conditions that existed in the cells, but all three also expressed frustration with the arbitrariness of the investigative process. Все они жаловались на ужасные условия содержания в камерах и сообщали о произволе, чинимом в ходе следствия.
According to article 83 of the constitution, the Prosecutor's Office supervises the actions of, inter alia, investigators and investigative authorities to ensure that they are lawful. Согласно статье 83 Конституции, прокуратура осуществляет надзор, в частности, за законностью действий органов дознания и следствия.
Finally, every court of appeal had contact officers responsible for providing anti-discrimination associations with information about cases of potential interest, subject to the principle of confidentiality of the investigative process. Наконец, в составе каждого апелляционного суда имеются судьи-референты, которым поручено направлять ассоциациям по борьбе с дискриминацией сведения о делах, входящих в их компетенцию, соблюдая при этом принцип тайны следствия.
Under the new legislative provisions recently introduced, some functions of the Procurator-General's Office were to be transferred to the courts and, as part of the ongoing work of reforming the judicial machinery, it was planned to modify the Procurator-General's investigative powers. Согласно новым положениям, недавно ставшим частью законодательства, определенные функции прокуратуры должны быть переданы судам, а в рамках осуществляемой реформы судебной системы предусматривается изменение полномочий прокуратуры в области проведения следствия.
Between 1 January and 1 July 2008, out of the total number of 208 witnesses who participated in the witness protection program of the Unit, 148 testified in trial cases, and 36 testified in investigative cases. В период с 1 января по 1 июля 2008 года из общего числа 208 свидетелей, участвовавших в осуществлявшейся Группой программе защиты свидетелей, 148 дали показания в суде, а 36 - в ходе следствия.
Investigative jurisdiction over cases during the period preliminary investigation is established by article 190 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia. Подследственность дел в ходе предварительного следствия установлена статьей 190 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения.
The Multinational Force is working closely with the police monitors and International Criminal Investigative Training and Assistance Programme (ICITAP) to improve police performance and professionalize the force. Многонациональные силы тесно взаимодействуют с полицейскими наблюдателями и Международной программой профессиональной подготовки и оказания помощи в области следствия по уголовным делам (ИСИТАП) в целях повышения уровня деятельности полиции и профессионализации сил.
However, the practical experience of the Investigative Committee over more than two years showed the need for a clearer separation of the functions of procuratorial supervision and pre-trial investigation. Однако более чем двухлетняя практика деятельности Следственного комитета при прокуратуре Российской Федерации показала необходимость более четкого разграничения функций прокурорского надзора и предварительного следствия.
Inter-agency modality-based investigations courses, tabletop exercises and publishing response and investigative guides are on offer. Могут быть предложены межучрежденческие основанные на методике курсы по вопросам следствия, практические учения или публикация руководящих указаний по реагированию и ведению следствия.
4.4 With regard to the validity of the communication, the State party insists that the interim protective or investigative measures were ordered by an investigating judge apprised of the case in accordance with the law, as part of a judicial investigation. 4.4 Что касается обоснованности сообщения, то государство-участник настаивает на том, что решение о временных, охранительных или связанных с расследованием мерах было принято следователем в соответствии с законом в рамках предварительного следствия.
Ascertaining the said violation of the law permitted by the pre-trial investigative authorities, Samarkand provincial court, by decision of 25 February 2008, remanded the case for further investigation. Установив указанное нарушение закона, допущенное органом предварительного расследования, Самаркандский областной суд по уголовным делам своим определением от 25.02.2008 года возвратил уголовное дело для производства дополнительного следствия.
This calls for better, more effective preliminary investigations and checks to see that the laws are being obeyed, especially during the initial phase of an inquiry while urgent investigative work is being done. Им предусмотрено повышение качества и эффективности предварительного следствия и надзора за исполнением законов, особенно на первоначальном этапе расследования преступлений - при выполнении неотложных следственных действий по уголовным делам о гибели и травмировании военнослужащих.
If it is necessary to ascertain whether members of the armed forces have been involved in an offence against inhabitants of the Chechen Republic, investigative units including detectives from both the military procurator's office and the local law-enforcement authorities are set up. В ходе следствия по этому уголовному делу установлено, что в ночь с 8 на 9 декабря 1999 года неустановленные вооруженные лица врывались в домовладения жителей данного села, где похищали имущество под угрозой применения огнестрельного оружия.
In no case was the refusal to extradite motivated by the fact that the person claimed might be subjected to torture, cruelty or unauthorized investigative methods in the requesting State. Случаев отказа в выдаче в связи с возможностью применения к лицу в запрашивающем государстве пыток, жестокого обращения или применения недозволенных методов ведения следствия не было.
The number of persons subsequently arraigned and held in investigative detention is unclear, as the ICRC is not routinely and regularly informed of arraignments by the Ministry of Justice. Число людей, которым были предъявлены обвинения и которые содержатся под стражей на период проведения следствия, определить невозможно, поскольку министерство юстиции не обеспечивает регулярного и систематического представления МККК сведений о количестве предъявленных обвинений.
The main deficiencies identified were the absence of standard protocols for supporting victims through the investigative process, techniques for interviewing victims, and the collection and preservation of victim-related evidence. Было отмечено, что основными проблемами в данной области являются отсутствие стандартных процедур для оказания поддержки потерпевшим в процессе следствия, а также недостаточное владение методами допроса потерпевших и методами сбора и хранения относящихся к ним доказательств.
In the investigative phase, it is now possible for the courts - if required, inter alia, for the sake of the witness - to impose restrictions on the defendant's right to be present in court in meetings concerning the ongoing investigation. Теперь суды имеют возможность на стадии следствия, если этого требуют, в частности, интересы свидетеля, ограничить право подсудимого присутствовать на судебных заседаниях, на которых рассматривается ход ведущегося следствия.
If suspects or accused persons lack the necessary funds to engage the services of a lawyer, the investigative authorities shall issue an instruction appointing a lawyer, whose services shall be paid for by the State. При отсутствии у подозреваемого или обвиняемого финансовых возможностей для приглашения адвоката орган следствия своим постановлением назначает защитника за счет государства.
From the moment of his arrest, S. Zainabitdinov made no complaint regarding the conditions under which he was held in remand and made no statements to the investigative and judicial organs to the effect that any unlawful methods had been used against him. С. Зайнабиддинов с момента задержания каких-либо претензий по поводу условий содержания в следственном изоляторе не предъявлял и с заявлениями о применении к нему недозволенных методов в органы следствия и суда не обращался.
Criminal compensation refers to the compensation paid for losses resulting from a violation of personal or property rights by a body exercising detective, investigative, judicial or prison-management functions or an employee thereof. Под компенсацией по уголовным делам понимается компенсация, выплачиваемая за ущерб, возникший в результате нарушения личных или имущественных прав каким-либо органом или его сотрудниками, ответственными за осуществление сыска, следствия, судебного разбирательства или тюремного заключения.
Two senior officers from the Mirzo-Ulugbekski district internal affairs department testified that no "unauthorized investigative methods" had been used against Mr. Kasimov. два старших сотрудника управления внутренних дел Мирзо-Улугбекского района официально заявили, что к г-ну Касымову не применялись "недозволенные методы ведения следствия".
As stated in article 13 of the Federal Act on Free Legal Assistance, the procuratorial bodies are responsible for monitoring compliance with the law in the provision of free legal assistance to citizens; these bodies are independent of the investigative bodies and the courts. В соответствии со статьей 13 Федерального закона "О бесплатной юридической помощи в Российской Федерации" надзор за исполнением законов в области обеспечения граждан бесплатной юридической помощью возложен на органы прокуратуры Российской Федерации, которые являются независимыми от органов следствия и судов.
In 2007, 11,185 applications by pre-trial investigative bodies for the remand in custody of accused persons or suspects were rejected by the courts; the figures were 12,443 in 2008 and 11,116 in 2009. В 2007 году судами отказано в удовлетворении ходатайств органов предварительного следствия о заключении обвиняемых (подозреваемых) под стражу в 11185 случаях, в 2008 году - в 12443 случаях и в 2009 году - в 11116 случаях.
This agreement is very limited in scope, as it deals only with cooperation in criminal matters involving proceedings conducted by the judicial authorities; it does not provide for cooperation in investigative matters. Это очень ограниченное соглашение, оно регулирует только взаимодействие на стадии судебного разбирательства и не предусматривает сотрудничества на этапе следствия.
(d) When he or she has attempted to evade the investigative authorities or the court; он скрылся от органов предварительного следствия или суда;