Английский - русский
Перевод слова Investigative
Вариант перевода Следствия

Примеры в контексте "Investigative - Следствия"

Примеры: Investigative - Следствия
If the suspect, accused person or defendant is exempted by the investigative or preliminary investigation agency, procurator, judge or court from paying for legal assistance, the counsel's fees are paid by the State according to the procedure established by the Council of Ministers. В случае освобождения органом дознания, предварительного следствия, прокурором, судьёй или судом подозреваемого, обвиняемого, подсудимого от оплаты юридической помощи оплата труда адвоката производится за счет государства в порядке, определённом Кабинетом министров Туркменистана.
More than one method is inevitably employed during the same investigative operation, taking into account the nature of the person being questioned and his cooperation during the investigative process. Неизбежно в ходе одного и того же расследования применяется несколько методов с учетом характера допрашиваемого и его сотрудничества в ходе следствия.
The team legal advisers work closely with investigative teams and also provide support functions during trials mainly in respect of matters in which they were involved at the investigative stage. Юрисконсульты следственных групп тесно сотрудничают со следственными группами и обеспечивают также выполнение вспомогательных функций в ходе судебных разбирательств, главным образом по вопросам, которыми они занимались на стадии следствия.
Thanks to the progress made during the reporting period, the Commission has reached a satisfactory understanding in a growing number of investigative areas, developed certain new investigative leads and identified additional persons of interest. Благодаря прогрессу, достигнутому за этот отчетный период, Комиссия удовлетворительно разобралась в возросшем количестве областей расследования, выработала определенные новые следственные версии и выявила новых лиц, представляющих интерес для следствия.
The jurisdiction would integrate international and national prosecutors and investigative judges led by an international prosecutor at the investigative phase and mixed panels of international and national judges at the adjudicative phase. В состав этой структуры входили бы международные и национальные прокуроры и следователи, работой которых на этапе следствия руководил бы международный прокурор, а на этапе вынесения приговора - смешанные группы международных и национальных судей.
Hence, without access to one or more insider witnesses or highly specialized expert witnesses, the investigative process may well be much more difficult than that in a war crimes case. Поэтому без доступа к одному или нескольким внутренним свидетелям или без высокоспециализированного эксперта-свидетеля процесс следствия может быть значительно более трудным, нежели в случае военных преступлений.
OHCHR-Colombia welcomes measures taken by the Supreme Court that have improved due process, such as the explicit separation of roles within the Court between the investigative and prosecutorial function and adjudication. Отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует принятые Верховным судом меры, улучшившие отправление правосудия, такие как четкое разделение в Верховном суде функций следствия, обвинения и вынесения судебного решения.
Also, criminal investigations are solely in the hands of the police, without any review role by prosecutors or judges, which poses serious problems with regard to the respect of human rights during the investigative phase. Кроме того, расследования по уголовным делам находятся полностью в ведении полиции, без осуществления какой-либо надзорной роли прокурорами или судьями, что создает серьезные проблемы в плане соблюдения прав человека на стадии следствия.
From the very moment of being taken into custody, during all interrogations and investigative stages, and also at his trial, he was represented by lawyers. Начиная с момента заключения под стражу, в ходе всех допросов и на всех этапах следствия, а также на суде он был представлен адвокатом.
Further, immunity from investigation, prosecution or lawsuit could be given to certain public employees, including members of parliament and ministers, to preclude investigative or legal procedures against them absent the agreement of parliament. Иммунитет от расследования, уголовной ответственности и судебного преследования может предоставляться также отдельным категориям публичных должностных лиц, включая депутатов парламента и министров, с целью не допустить возбуждения в отношении них следствия или судебного производства без разрешения парламента.
Turning to the topic of crimes against humanity committed during the period of military dictatorship, the Committee had noted that excessively long periods, occasionally up to 18 months, elapsed between the investigative phase and the public trial of persons accused of such crimes. Что касается вопроса о преступлениях против человечности, совершенных в годы правления военного диктаторского режима, то Комитет ранее отмечал, что от начала следствия до передачи дел лиц, обвиняемых в таких преступлениях, в суд проходит слишком большой период времени, иногда составляющий до 18 месяцев.
Commitments in the peace agreements that would give the State mechanisms to control them, such as strengthening police and judicial investigative capacities, civilian intelligence and congressional controls over intelligence agencies, have not been implemented. Содержащиеся в мирных соглашениях обязательства, которые предусматривают создание государственных механизмов для контроля за ними, например, путем укрепления потенциала полиции и судебного следствия, создания гражданской разведки и контроля со стороны конгресса за деятельностью разведывательных учреждений, осуществлены не были.
For example, under criminal law, minors are protected against torture and other forms of unlawful conduct during applies, without exception, to all minors involved in the investigative process, including suspects, minors charged with an offence, victims and witnesses. В частности, существует уголовно-правовая защита несовершеннолетних от применения пыток и иных недопустимых методов ведения следствия в отношении всех без исключения участников процесса, в том числе и несовершеннолетних подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей.
During the pre-trial investigation, Mr. Kovalev was visited by his lawyer only once, and for the rest they met only during investigative actions. В ходе предварительного следствия г-н Ковалев имел свидание со своим адвокатом лишь один раз, а затем они встречались уже только в ходе следственных действий.
Perhaps inevitably, the investigative efforts of the criminal justice process brought about an unprecedented scale of legally suspect convictions and triggered further violations, including denial of due process guarantees. Возможно, в качестве неизбежного следствия такого положения дел, следственные усилия в системе отправления уголовного правосудия вызвали беспрецедентный рост числа юридически сомнительных приговоров и спровоцировали дальнейшие нарушения, включая лишение гарантий справедливого судопроизводства.
Termination of investigation: after having completed investigations of all relevant facts of the cases, the investigative departments will transfer the case files to litigation departments for a decision on public prosecution. Завершение следствия: По завершении расследования всех относящихся к делу фактов следственные департаменты передают дело в судебные инстанции для принятия решения о государственном обвинении.
A working group has been appointed to examine the quality of investigative and prosecution work and assess existing statistical data, and will present its report in September 2006. С целью оценки качества работы следствия и прокуратуры и анализа имеющихся статистических данных была назначена рабочая группа, которая должна представить свой отчет в сентябре 2006 года.
She explains that her son could not formulate such complaints through his lawyer, as the later was assigned by the investigator, and was only present towards the end of the investigation, in order to sign records and other investigative acts. Она сообщает, что ее сын не мог подать такие жалобы через своего адвоката, так как этот адвокат был назначен следователем и присутствовал лишь на завершающей стадии следствия, чтобы подписать протоколы и прочие следственные документы.
It contends that the three and a half years of investigation were justified by the complexity of the dossier and the fact that several investigative measures had been carried out abroad. Оно также отмечает, что проведение следствия в течение трех с половиной лет оправдывается сложным характером материалов дела и тем фактом, что некоторые следственные мероприятия проводились за границей.
Interception of communications is considered an essential investigative tool. In preliminary verification work, it allows the investigator to monitor the target (objective) and his contacts, and to have some basic sense of the nature and structure of the organization to which that individual belongs. Перехват сообщений считается одним из важнейших следственных действий и на этапе предварительного следствия позволяет следователям осуществлять контроль за объектом и его контактами, а также определять задачи, конкретные детали и структуру организации, к которой он принадлежит.
It was noted that many suspects were consistently arbitrarily detained in remand as a result of delays in concluding investigations occasioned by poor investigative capacity and inefficient coordination with other actors and agencies of the justice system. Отмечалось, что многие подозреваемые продолжали необоснованно содержаться под стражей по причине проволочек в ходе следствия, вызванных слабостью следственного аппарата и отсутствием эффективной координации с другими подразделениями и учреждениями системы правосудия.
During 2007, the Unit dealt with cases involving 483 witnesses, out of whom 237 testified in trial cases and 218 testified in investigative cases. В 2007 году Группа работала с 483 свидетелями, 237 из которых дали показания в суде, а 218 - в ходе следствия.
The delegation reaffirmed that Vietnamese law prohibits all acts of torture and there is no practice of torture or degrading treatment of law offenders and those under detention for investigative purposes. Делегация вновь заявила о том, что законодательство Вьетнама запрещает любые виды пыток и что применительно к правонарушителям и лицам, содержащимся под стражей на период проведения следствия, не допускается применение пыток или унижающего достоинство обращения.
Commissions of inquiry and fact-finding missions undertake complex investigations requiring legal, analytical, investigative, forensic, military, law enforcement, gender and witness protection expertise, in addition to often heavy security and logistical support. Комиссии по расследованию и миссии по установлению фактов проводят сложные расследования, требующие опыта экспертов в области права, аналитической деятельности, ведения следствия, криминалистики, военного дела, правоохранительной деятельности, гендерных вопросов и защиты свидетелей, зачастую наряду с обеспечением усиленных мер безопасности и материально-технической поддержки.
The Code establishes the competence of each of the authorities conducting initial inquiries or other criminal investigations, defines the legal status of all persons involved in criminal proceedings and also the procedures and details pertaining to preventive measures and the stages of the investigative process. УПК установлена компенсация каждого из органов дознания и следствия в проведении следственных мероприятий, определен правовой статус всех участников уголовного процесса, порядок и условия применения мер пресечения и следственных действий.