Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Investigation - Разбирательство"

Примеры: Investigation - Разбирательство
Oxford's trial at the Old Bailey was postponed until 9 July, after a thorough investigation was made of both his background and his possible motives. Судебное разбирательство по делу в Олд-Бейли было отложено до 9 июля, для более тщательного расследования обоих его выстрелов и их возможных мотивов.
Following an investigation, 22 foreign nationals had been brought before the courts and placed under judicial had pleaded not guilty and had remained in detention. После проведения расследования в отношении 22 иностранцев было возбуждено судебное разбирательство; они не признали себя виновными, и суд избрал им меру пресечения в виде содержания под стражей.
As for the procedure laid down in the LFCE, article 30 provides that it can begin with an ex officio investigation or one requested by a party. Что касается процедур разбирательства, предусмотренных ФЗЭК, то в статье 30 этого закона определяется, что такое разбирательство может быть возбуждено в порядке официального расследования или по ходатайству одной из сторон.
The official procedure had been followed: disciplinary proceedings had been initiated against the guard in question, and subsequently an official investigation had been carried out by the prosecution service. В этих случаях применялась официальная процедура: в отношении соответствующих пограничников начиналось дисциплинарное разбирательство, а затем прокуратурой проводилось официальное расследование.
As soon as the individual concerned was taken into custody, the previous proceedings were declared null and void and a retrial was ordered, with the usual investigation by an examining magistrate. С момента заключения соответствующего лица под стражу предыдущие процедуры объявляются недействительными, и проводится повторное судебное разбирательство, которому предшествует предусмотренное процедурой расследование.
There are instances when it would be advisable for a staff member not to continue performing his or her functions on United Nations premises for a limited period of time in order to allow for the completion of an investigation or the finalization of disciplinary proceedings. Бывают случаи, когда сотруднику лучше было бы перестать выполнять свои должностные функции и не находится в здании Организации Объединенных Наций ограниченный период времени, с тем чтобы можно было завершить расследование или закончить дисциплинарное разбирательство.
In an international cartel case where the product concerned was an input into a product widely sold in its jurisdiction, for instance, the New Zealand competition authority closed the investigation, while many other jurisdictions took actions. Например, в деле о международном картеле, где рассматриваемый продукт был дополнением к продукту, широко продаваемому в стране, органы по вопросам конкуренции Новой Зеландии прекратили расследование, хотя многие другие страны провели судебное разбирательство.
The State party has rejected the claim as a defence strategy, and has asserted that no torture or unlawful methods of investigation were used against Khudayberganov, and that the entire investigation and all court proceedings complied with the law in force. Государство-участник отклонило эти утверждения как тактический прием защиты и заявляет, что к Худайберганову не применялось ни пыток, ни незаконных методов ведения следствия и что следствие и судебное разбирательство целиком и полностью соответствовали действующим законам.
The Government stated that the National Human Rights Commission had initiated an investigation on grounds of arbitrary detention, attacks against private property and injury. The investigation came to an end on 31 July 1998 because the complaint was withdrawn. Правительство сообщило, что Национальная комиссия по правам человека начала расследование по фактам произвольного задержания, причинению ущерба личному имуществу и причинению телесных повреждений. 31 июля 1998 года разбирательство было прекращено за отказом потерпевшего от жалобы.
The judge thereupon suspended the proceedings and, on 27 November, requested Investigating Court No. 1 to transmit the author's complaint on the grounds that it had jurisdiction to undertake the relevant investigation. Ввиду этого судья отложил судебное разбирательство и 27 ноября просил следственного судью первого округа передать ему жалобу автора на рассмотрение.
So far, the status of 73,133 persons have been identified, with the remaining 17,606 persons, pending the ongoing process of investigation and status proof. К настоящему моменту был узаконен статус 73133 лиц, а в отношении остальных 17606 ведется разбирательство и документальное подтверждение их статуса.
Indeed, despite the alleged failure of the applicant to appear for an interview, the authorities proceeded with their investigation until the decision of the Constitutional Court was promulgated. И в самом деле, несмотря на то, что заявитель якобы не явился на собеседование, власти все же продолжали разбирательство до тех пор, пока не было принято решение Конституционного суда.
Mr. President, the investigation has detracted from the focus of UNDP in delivering vital development assistance and capacity-building support to the people of the Democratic People's Republic of Korea since suspension of the UNDP-DPRK programme in 2007. Г-н Председатель, упомянутое разбирательство отвлекало внимание ПРООН от задачи оказания народу Корейской Народно-Демократической Республики жизненно важной помощи в целях развития и поддержки в деле наращивания потенциала этой страны с того момента, когда в 2007 году было приостановлено действие программы ПРООН - КНДР.
Although little time is left to draw up formal charges against National Police officers, the metropolitan district prosecutor has taken no great interest in the investigation of his assistant prosecutor; the Court of Second Instance, for its part, has employed delaying tactics on several occasions. Не располагая временем для подготовки официального обвинения в отношении сотрудников национальной полиции, прокурор столичного округа не проявлял значительного интереса к расследованию, проводимому его помощником; со своей стороны, суд второй инстанции в ряде случаев прибегал к различным мерам, затягивавшим судебное разбирательство.
The generic term "preliminary pre-trial proceedings" includes the allegation, the criminal complaint ex officio proceedings and the investigation. Первоначальные действия в рамках процедуры расследования можно разбить на следующие этапы: возбуждение дела, обвинение, разбирательство и вынесение приговора.
The federal judge is said to have ordered the opening of a trial and the initiation of an investigation which would involve both a search for documentation from non-Argentine sources on the enforced disappearance of persons in Argentina and the testimony of witnesses. Согласно полученной информации, федеральный судья распорядился начать соответствующее судебное разбирательство и возбудить следственные процедуры, позволяющие запрашивать документацию, касающуюся случаев насильственного исчезновения лиц в Аргентине, у источников за пределами Аргентины и предусматривающие опрос свидетелей.
The investigators may recommend to the Supervisory Board that proceedings be opened and sanctions imposed or that the investigation be terminated. Лица, уполномоченные проводить расследование, обращаются к Комиссии по наблюдению с просьбой возбудить разбирательство, а также вынести решение о наказании или приостановить расследование.
Also in response to complaints about the DoD's response to the incident, the U.S. House of Representatives' Armed Services Subcommittee on Military Personnel scheduled a hearing on the incident for 3 August 1995 to examine the accident investigation and the judicial actions that followed. Кроме того, подкомитет по личному составу вооруженных сил Палаты представителей США назначил слушание на З августа 1995 года, на котором планировалось исследовать разбирательство происшествия, проведённое Военно-воздушными силами, а также проанализировать судебные действия.
A legal aid program should include legal assistance at all stages of the criminal process including investigation, arrest, pre-trial detention, bail hearings, trials, appeals, and other proceedings brought to ensure that human rights are protected. Программа правовой помощи должна предусматривать оказание правовой помощи на всех стадиях уголовного процесса, включая следствие, задержание, досудебное содержание под стражей, слушание ходатайства об освобождении под залог, судебное разбирательство, подачу апелляционной жалобы и другие процессуальные действия, с тем чтобы обеспечивать защиту прав человека.
Speedy investigation and trial of cases will be held in tribunals and all crimes under the ambit of the law are non-bailable, with few exceptions Безотлагательное расследование дел и судебное разбирательство по ним должны осуществляться в судах специальной юрисдикции, и в отношении любых преступлений, подпадающих под действие этого закона, за немногими исключениями, не допускается передача на поруки.
A member of staff of the Special Representative of the Secretary-General should be required to follow up every allegation against a member of a military contingent, to discover the outcome of any investigation, whether proceedings have been brought and the result of such proceedings. Следует ввести требования, в соответствии с которыми сотрудники канцелярии Специального представителя Генерального секретаря должны отслеживать каждое обвинение в отношении члена военного контингента, отслеживать результаты любого расследования, выяснять, было ли возбуждено разбирательство и каковы были его результаты.
"The judge in the case may authorize the prevention authority to defer the detention of persons or the seizure of drugs if he or she believes that the immediate implementation of such measures may compromise the success of the investigation." В статье ЗЗ Закона 23.737 определяется, что «судья, ведущий разбирательство по делу, может дать указание органам, осуществляющим превентивные меры, приостановить задержание лиц или изъятие наркотиков, если он сочтет, что немедленное принятие указанных мер может нанести ущерб расследованию».
If the Department of Public Prosecutions determines, upon investigation, that there is a crime to answer for, and if the weight of evidence is against the accused, the Department may institute criminal proceedings before the competent court Кстати говоря, следуя этому принципу, в 2003 году против нескольких сотрудников полиции и службы безопасности, которые, как было установлено, нарушили закон при применении дисциплинарных мер, утвержденных компетентными органами власти в предыдущие годы, было возбуждено судебное разбирательство.
Investigation, prosecution and trial Расследование, преследование и судебное разбирательство
Guidelines for schools and learners: comprehensive to address accessible schools and safe environment to responses to allegations by students or educators; prompt and effective investigation, immediate disciplinary action including for due process for alleged perpetrator/s; and, referral to the criminal justice system; Инструкции для школ и учащихся: касаются широкого спектра вопросов - от доступных школ и безопасной среды до ответов на голословные утверждения учащихся или преподавателей; быстрое и эффективное расследование инцидентов, немедленные дисциплинарные меры, включая разбирательство над предполагаемыми правонарушителями; обращение в систему уголовного судопроизводства.