Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Investigation - Разбирательство"

Примеры: Investigation - Разбирательство
Another aspect that should be stressed is that the deficiencies in police investigation are combined with failures that can be attributed to the judges themselves, since violations of due process have been found in half of all judicial proceedings. Следует отметить также тот факт, что недостаточно подробное разбирательство полиции усугублялось ошибками самих судей, так как в 50 процентах случаев проведение расследований устанавливались нарушения права на надлежащее судебное разбирательство.
Of the 42 reported crimes of incitement to national or religious intolerance or hatred under article 236 of the Penal Code, during the first nine months of 1992, 42 had led to the opening of a judicial investigation. В 40 из 42 зафиксированных в течение девяти месяцев 1992 года случаев подстрекательства к национальной или религиозной нетерпимости или ненависти, подпадающих под действие статьи 236 Уголовного кодекса, было возбуждено судебное разбирательство.
It stipulates that the right to litigation is a universal right and that the right to a defence is sacred and guaranteed at all stages of the investigation and legal proceedings. В ней говорится, что право на судебное разбирательство является универсальным правом и что право на защиту неотчуждаемо и гарантируется на всех стадиях расследования и судебного разбирательства.
In its response, the Government does not refute the fact that the arrest was carried out by a unit of the Army and that investigation and trials are being undertaken under the command of that institution. В своем ответе правительство не опровергает тот факт, что арест был произведен подразделением армии и что расследование и судебное разбирательство проводились под руководством этого учреждения.
3.5 The author claims that the above-mentioned facts as well as other violations of criminal procedure laws that were admitted during the pre-trial investigation and in court led to the trial being biased and violated her husband's right to defence and to a fair trial. 3.5 Автор утверждает, что вышеупомянутые факты, а также другие нарушения уголовно-процессуального законодательства, допущенные в ходе досудебного следствия и в суде, привели к предвзятости судебного разбирательства и нарушению права ее супруга на защиту и справедливое судебное разбирательство.
As a result, he will be brought to trial when investigation procedures are completed and, as in any other case, the right of the defendant to a fair proceeding before a court shall be guaranteed in strict accordance with the law. В силу этого он предстанет перед судом после завершения следственных процедур, и его право как подсудимого на справедливое судебное разбирательство, как и в любом другом судебном деле, будет гарантировано в строгом соответствии с законом.
2.3 The author points out that during the time of the investigation and at the time of the court proceedings, a new Criminal Code had entered into force (on 1 January 1997). 2.3 Автор отмечает, что, пока продолжалось следствие и судебное разбирательство, вступил в силу новый Уголовный кодекс (1 января 1997 года).
The State party affirms that the Military Chamber of the Supreme Court had initially sent back the case for "additional investigation", and that subsequently it decided to re-open the proceedings, and interrogated additional witnesses, listened to the pleadings of the prosecution and the lawyers. 4.9 Государство-участник утверждает, что Военная коллегия Верховного суда первоначально направила данное дело на "доследование" и что впоследствии она постановила возобновить судебное разбирательство и допросила дополнительных свидетелей, заслушала ходатайства обвинения и защиты.
Parts 3, 4 and 5 of the draft statute, which covered investigation and commencement of prosecution, the trial, and appeal and review, respectively, were rightly detailed. Части 3, 4 и 5 проекта статута, которые, соответственно, охватывают расследование, возбуждение судебного преследования, судебное разбирательство, обжалование и пересмотр, обоснованно являются весьма подробными.
In 1993, investigation was carried out against 14 persons for the same criminal offences, which ended in indictments and criminal proceedings are now being conducted against all of them in accordance with the Law on Criminal Procedure. В 1993 году было проведено следствие в отношении 14 лиц, подозреваемых в совершении аналогичных уголовных преступлений, в результате чего им были предъявлены обвинения, и в настоящее время идет судебное разбирательство в соответствии с Уголовно-процессуальным законом.
This investigation lasted over one year and involved dozens of interviews, numerous formal questions and requests for documents, the review of voluminous documentary evidence, several on-site inspections, and a formal oral proceeding. Такое исследование продолжалось более года и включало в себя десятки опросов, официальное направление многочисленных вопросов и просьб о представлении документов, изучение объемистых документальных доказательств, проведение нескольких инспекций на месте, а также официальное устное разбирательство.
As crimes of torture are often committed by a public official as an employee of a penitentiary, or a police officer, whether civil or military, investigation is made by means of internal administrative proceedings, such as disciplinary proceedings or inquiries. Поскольку преступления в виде пыток часто совершаются государственным должностным лицом, например сотрудником тюрьмы, гражданским или военным полицейским, то следствие ведется на основе внутренних административных процедур, таких, как дисциплинарное разбирательство или расследование.
Article 81, paragraph 1, of the Constitution, which provided that judges could be removed from office following investigation, raised the question of who conducted such investigations and under what circumstances. И действительно, в контексте пункта 1 статьи 81 Конституции, который предусматривает, что судья может быть смещен с должности после проведения разбирательства, возникают следующие вопросы: какой орган производит такое разбирательство и в каких случаях применяется эта процедура?
Protective measures against criminal influence may be designated and applied when carrying out operational activities, during a pre-trial investigation or during trial proceedings of a criminal case, or after operational activities or trial proceedings are completed. Меры защиты от давления со стороны уголовных элементов могут устанавливаться и применяться при осуществлении оперативной деятельности на этапе досудебного расследования или в ходе судебного разбирательства уголовного дела, или после того, как оперативная деятельность или судебное разбирательство завершены.
Accordingly, prosecutors may decide to dismiss a case and investigating judges may issue a ruling that the conditions for opening an investigation are not satisfied or dismiss the proceedings. Соответственно, прокуроры могут принять решение о закрытии дела, а следственные судьи могут вынести постановление о том, что условия для возбуждения расследования не выполнены, или прекратить разбирательство.
Explore the possibility of ensuring that the execution of a request can be postponed on the ground that it interferes with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding in Indonesia; изучить возможность обеспечения того, чтобы исполнение запроса могло быть отложено на том основании, что он сопряжен с вмешательством в ведущееся расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство в Индонезии;
The Human Rights Officers monitor incidents of alleged human rights violations as reported in open sources, receive complaints, cause their investigation, and monitor the litigation of cases. Эти сотрудники осуществляют мониторинг случаев предполагаемых нарушений прав человека, о которых стало известно из открытых источников, получают жалобы, проводят расследования и контролируют разбирательство дел.
4.2 Both the preliminary investigation and the court trial were conducted in a comprehensive and objective manner. On 12 January 2001, the Presidium of the FED Court acceded to the Court Deputy Chairperson's request to review the case under a supervisory procedure. 4.2 Как предварительное следствие, так и судебное разбирательство проводились досконально и объективно. 12 января 2001 года президиум Суда ДВО удовлетворил просьбу заместителя председателя суда о пересмотре дела в соответствии с надзорной процедурой.
In addition, a revised administrative instruction relating to the disciplinary process must be issued to include procedures on the new mechanisms, including the reporting of misconduct, investigations, due process rights of staff, evaluation of investigation reports and disciplinary proceedings. Кроме того, необходимо издать пересмотренную административную инструкцию, касающуюся дисциплинарного процесса, в которой излагались бы процедуры работы новых механизмов, в том числе порядок сообщения о нарушении служебных обязанностей, проведение расследований, процессуальные права персонала, оценка докладов о результатах расследований и дисциплинарное разбирательство.
With regard to the prosecutor's role and functions in the framework of the operation of the court, her Government believed that the prosecutor should have sufficient autonomy to be able to initiate ex officio an investigation leading to an indictment. Что касается компетенции Прокурора и его полномочий в рамках полномочий Суда, Венесуэла считает, что Прокурор должен обладать такой автономией, которая бы позволяла ему начинать судебное разбирательство по собственной инициативе.
They promised me a full investigation. Они обещали мне полное разбирательство.
I am willing to go into an investigation. я приму любое разбирательство.
Did an investigation take place? Проводилось ли какое-либо разбирательство?
Not well. I'm under an ethics investigation. Насчет меня ведется этическое разбирательство.
This judgement stated inter alia that "infinite care appears to have been taken by all those involved to ensure that the investigation and the proceedings were conducted fairly..." В этом решении, помимо прочего, говорилось: «Как представляется, все, имевшие отношение к делу, приложили максимум усилий к тому, чтобы расследование и разбирательство были проведены добросовестно...».