Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Investigation - Разбирательство"

Примеры: Investigation - Разбирательство
Private individuals cannot be parties to a disciplinary investigation nor can they institute criminal indemnity proceedings. Частные лица не могут быть сторонами дисциплинарного расследования и не могут возбуждать уголовное разбирательство по делу о возмещении ущерба.
But the question remains the same: the military magistrate, the military prosecution would initiate an investigation. Но вопрос остается: разбирательство будут вести военный судья, военные следственные органы.
Both the investigation and the court proceedings were allegedly conducted in an accusatory manner. И следствие, и судебное разбирательство якобы были выдержаны в духе обвинительного подхода.
If there appeared to be grounds for a case, the Supreme Council of the Judiciary organized a thorough investigation and a hearing. Если для возбуждения дела имеются основания, Верховный судебный совет проводит тщательное расследование и разбирательство.
The investigation and court's proceedings of the criminal case were held in accordance with the provisions of the criminal procedure legislation. Расследование и судебное разбирательство по уголовному делу были проведены в соответствии с положениями уголовно-процессуального законодательства.
The Chair of the panel presented a brief overview of the investigation, including its scope, conduct and findings. Председатель группы кратко охарактеризовал проведенное разбирательство, включая его рамки, ход и выводы.
It also contends that all interrogations, investigation and court proceedings were conducted with the participation of a defence counsel. Он также отмечает, что все допросы, следственные действия и судебное разбирательство проводились с участием адвоката защиты.
All the investigation acts and the trial were carried out in compliance with the legislation into force. Все следственные действия и судебное разбирательство проводились в полном соответствии с действующим законодательством.
Criminal proceedings were initiated in those cases in which facts were found warranting a preliminary investigation. Уголовное разбирательство было начато в тех случаях, когда имелись основания для открытия предварительного следствия.
The investigation or trial shall be suspended until the examination is completed. Расследование его дела или судебное разбирательство должны быть приостановлены вплоть до завершения его обследования.
For one police officer, the internal investigation showed that he used excessive force and disciplinary proceedings were instituted. В случае одного полицейского внутреннее расследование показало, что он неоправданно применил насилие, в связи с чем было возбуждено дисциплинарное разбирательство.
If you don't report this responsibly from the beginning, it could compromise our investigation and any subsequent trial. Если ты не сообщаешь об этом как положено, это может поставить под угрозу наше расследование и любое последующее судебное разбирательство.
It has not carried out an investigation, nor offered him a retrial, nor released him. Оно не провело расследования, не организовало повторное судебное разбирательство и не освободило его.
When a jurisdiction initiates an investigation into the same international cartel already prosecuted by developed countries, the period of exclusion can become an issue. Когда страна начинает расследование по делу того же самого международного картеля, по которому уже прошло судебное разбирательство в развитых странах, она может столкнуться с проблемой срока давности.
The Government adds that the investigation and trial took place in accordance with international standards, in the presence of a group of lawyers, who appealed the sentence. Правительство добавляет, что расследование и судебное разбирательство производились с соблюдением соответствующих международных норм, в присутствии группы адвокатов, которая обжаловала обвинительный приговор.
Article 12 - Obligation of undertaking investigation and further proceedings in a case of enforced disappearance Статья 12 - Обязанность провести расследование и дальнейшее разбирательство в случае насильственного исчезновения
Six cases were dismissed, one trial involving airport staff is under way, and two cases remain under active investigation by the Department of Justice. Производство по шести делам было прекращено, одно разбирательство, связанное с персоналом аэропорта, проходит в настоящее время, и два дела по-прежнему активно расследуются Департаментом юстиции.
The Committee nevertheless notes that, although the investigation began before the entry into force, the proceedings continued until 1996. Вместе с тем Комитет отмечает, что, хотя расследование началось еще до вступления указанных документов в силу, разбирательство продолжалось до 1996 года.
If the Complaint Commissioner is not satisfied with the internal investigation, he/she may order a public hearing or recommend that the complaint proceed to a hearing. Если Уполномоченный не удовлетворен результатами внутреннего расследования, он может назначить публичное разбирательство или рекомендовать, чтобы по данной жалобе были проведены слушания.
In 2014, the French government launched an investigation into UBS France's alleged abetting of tax evasion by French taxpayers. В 2014 году во Франции началось судебное разбирательство по делу о содействии UBS в уклонении от уплаты налогов.
The draft statute should define the general principles of criminal law, as well as the main rules governing investigation, indictment, trial and appeal. В проекте устава должны быть определены общие принципы уголовного права, а также основные нормы, регулирующие расследования, предъявление обвинительного заключения, разбирательство и обжалование.
The Military Prosecutor's Office and the Military Tribunal operated in accordance with the provisions of general legislation governing investigation, detention and legal proceedings. Военная прокуратура и военный трибунал действуют в соответствии с положениями общего законодательства, регулирующего процедуры расследования, содержание под стражей и судебное разбирательство.
Article 171 of the latter Code further provides that the investigation of a case has to be completed within 20 days. С другой стороны, статья 171 указанного Кодекса предусматривает, что судебное разбирательство должно быть завершено в течение 20 дней.
The success of the Tribunal will, to a large degree, be judged by the manner in which the investigation, prosecution and proceedings are managed. Успех Трибунала в значительной мере будет определяться тем, как ведутся расследование, преследование и судебное разбирательство.
As long as a State had the capacity to undertake an investigation and open proceedings itself, the Court should not intervene. До тех пор, пока само государство в состоянии предпринять расследование или провести открытое судебное разбирательство, Суд не должен вмешиваться.