For example, a review of the chart prepared for the Investigation Section omitted 14 General Service posts and 27 loaned personnel from the organizational structure. |
Например, изучение организационной схемы Секции расследований показало, что в ней не отражены 14 должностей категории общего обслуживания и 27 прикомандированных сотрудников. |
(e) Investigation. A specific examination of a claim of wrongdoing and provision of evidence for eventual prosecution or disciplinary measures; |
ё) расследование: конкретное изучение утверждений о должностных проступках и сбор доказательств для последующего судебного преследования или принятия дисциплинарных мер; |
UNDP further informed the Board that, although the Office of Audit and Investigation could not complete full enquiries, it was able to confirm through interviews and the examination of records obtained from the country office, that the irregularities began in 2012. |
ПРООН далее проинформировала Комиссию о том, что хотя Управление ревизии и расследований не могло завершить изучение дела полностью, ему удалось на основе бесед и анализа документов, полученных от странового отделения, установить, что практика нарушений начались в 2012 году. |
Investigation is defined as a comprehensive and systematic examination and enquiry into possible misuse of UNHCR funds, resources or facilities, or other illegal or improper conduct involving UNHCR staff, implementing partners or contractors, in order to establish the facts and recommend appropriate action. |
Расследование определяется как всестороннее и систематическое рассмотрение и изучение возможного ненадлежащего использования фондов, ресурсов или технических средств УВКБ ООН либо иных незаконных действий или предосудительных поступков со стороны персонала УВКБ ООН, партнеров-исполнителей или подрядчиков в целях установления фактов и рекомендации надлежащих мер. |
Learning and practicing the craft of private investigation provided a solid foundation for the techniques he writes about his Karen Simpson Sandalwood Investigation Agency series. |
Изучение и применение на практике науки частного расследования обеспечило солидную базу для его литературных произведений - серии романов об Агентстве Расследований «Сандалвуд» во главе с главной героиней Карен Симпсон. |
Astronomy mission (investigation of the brightness variations of massive luminous stars through differential photometry using a three-axis stabilized nanosatellite) |
астрономическая миссия (изучение мерцания ярких массивных звезд с помощью дифференциальной фотометрии с наноспутника, стабилизируемого по трем осям) |
While the information itself was to be at an unclassified level, a database provided a platform through which deeper investigation might be carried out between interested parties. |
Хотя сама информация должна фигурировать на незасекреченном уровне, база данных предоставила бы платформу, через которую можно было бы производить более глубокое изучение между заинтересованными сторонами. |
An opposing view was that it would be inappropriate for a court to make such a decision because the investigation of such payments was a key function of insolvency proceedings. |
Противоположная точка зрения состояла в том, что суду неуместно выносить подобные решения, поскольку изучение всех таких платежей является одной из ключевых задач производства по делу о несостоятельности. |
As Azerbaijan is a world centre of the location of volcanoes, he intends to visit us to study this natural phenomenon better. He hopes that this will facilitate the investigation of the similar founding's in Mars. |
Поскольку Азербайджан является мировым центром сосредоточения вулканов, он намеревается приехать к нам чтобы побольше изучить это природное явление, и надеется, что это прольет свет на изучение схожих находок на Марсе. |
While specifically addressing DU in these areas, the mandate of UNEP did not include investigation into actual medical problems in the area that might be attributable to DU exposure. |
Хотя конкретной целью ставилось выявление присутствия обедненного урана в этих районах, мандатом ЮНЕП не предусматривалось изучение фактических медицинских проблем, которые могут быть обусловлены воздействием на организм обедненного урана. |
The investigation aspect is possibly the one which requires greatest support on account of the degree of sophistication demanded by the sort of methodology needed to arrive at the true heart of the problem. |
Изучение этого явления затрудняется сложностью данной проблемы, для исследования которой необходима специальная методология, действительно позволяющая понять её сущность. |
During 2004, CPCB initiatives to combat corruption had included the investigation of corruption cases, the examination of conflicts of interest of public officials and the scrutiny of financing of political parties. |
В 2004 году БПКБ реализовало инициативы по борьбе с коррупцией, в том числе занималось расследованием дел о коррупции, изучением случаев конфликта интересов государственных служащих и тщательное изучение каналов финансирования политических партий. |
A geophysical investigation of the site was carried out by the University of Bradford in 2001 and this revealed traces of other structures to the south and the southeast which would appear to date from the same period. |
Университет Бредфорда произвёл геофизическое исследование местности в 2001 году, и обнаружил следы структур того же периода на юге и юго-востоке от замка; изыскиваются средства на дальнейшее изучение данных объектов, включая предположительные остатки стен и близкие к прямоугольным структуры. |
Charter rights are reviewed during ongoing training courses such as the Basic Investigator's Course, Advanced Interview and Interrogation Course, and all RCMP courses where the subject matter includes the investigation of persons for criminal activity. |
Изучение закрепленных в Хартии прав проводятся в ходе постоянно действующих учебных курсов, таких, как основы следственного дела, курс по изучению методики опросов и допросов, а также все курсы КККП, касающиеся расследований, проводимых в связи с преступной деятельностью. |
She asked how an investigation of the human rights situation in a country could be improved when access to the country was denied and the ability to conduct a comprehensive study of the situation was restricted. |
Она спрашивает, как повысить эффективность расследования положения в области прав человека в стране, когда доступ в страну запрещен и способность проводить всеобъемлющее изучение ситуации ограничена. |
The focus of the Commission's primary investigation falls in two principal project areas, the crime scene, and the execution of the crime on the day in question; and linkage of individuals to the crime committed. |
Основное внимание в проводимой Комиссией первичной деятельности по расследованию уделяется двум главным следственным проектам - изучение места и параметров совершения преступления и выявление лиц, причастных к его совершению. |
The main directions of this work were introduction of plant material into aseptic culture, study of conditions of seed germination in vitro, search for optimum culture media for cultivation of callus tissues, investigation of plant regeneration processes. |
Основными направлениями этой работы стали введения в асептическую культуру и изучение условий прорастания семян in vitro, подбор питательных сред для получения и культивирование каллусных тканей, исследование условий регенерации растений in vitro. |
In that regard, his delegation held the view that an investigation of the peaceful settlement of disputes with the aid of a third party would indeed be of value, but it was premature to think of casting the results in the form of a draft convention. |
В связи с этим его делегация придерживается мнения о том, что изучение вопроса о мирном урегулировании споров с участием третьей стороны имеет определенную ценность, однако пока еще рано думать о том, что это может принять форму проекта конвенции. |
from 2004, investigation of strategy on custom development (development chain from needs identification to fulfillment, whether or not to outsource, which pieces, etc) |
с 2004 года начнется изучение стратегии создания специальных систем (создание цепей от появления до удовлетворения потребностей, решение вопроса о привлечении сторонних структур по конкретным направлениям и т.п.) |
To conduct preliminary inquiries and investigation proceedings seeking to establish whether infringements of the provisions concerning the promotion of competition and on restrictive trade practices referred to in Decree 2153 of 1992 have been committed; |
проводить предварительное изучение дела и осуществлять расследование с целью установления факта нарушения положений о поощрении конкуренции и ограничительной деловой практике, о которых говорится в Указе 2153/92; |
In fact, acquiescing that within the given time limit the mission could not claim to have been able to undertake a comprehensive study and investigation of the situation, it limited itself to stating (para. 52): |
Понимая, что за столь краткий визит миссия не могла претендовать на исчерпывающее изучение ситуации и активную проверку фактов, она ограничилась следующим выводом (пункт 52): |
(a) Science activities, consisting primarily of coordinated investigation programmes dedicated to the study of the extended heliophysical system and the universal processes common to all of heliophysics (see paras. 35-37); |
а) научная деятельность, предусматривающая главным образом осуществление программ скоординированных исследований, конкретно направленных на изучение расширенной гелиофизической системы и процессов во Вселенной, присущих всем областям гелиофизики (см. пункты 35-37); |
An investigation of IVH Trading Limited established that it is Ukrainian but with a bank account in Hungary. |
Изучение деятельности этой компании позволило установить, что она является украинской, но с банковским счетом в Венгрии. |
(c) An investigation into an autochthonous approach may be rewarding in many cases; |
с) во многих случаях положительный результат может дать изучение автохтонного подхода; |
In terms of actions relating to file analysis and investigation, there are plans to recover around 957,629.4032 hectares for distribution to indigenous peoples and peasant communities, in accordance with the provisions of the Community-Based Agrarian Reform Renewal Act. |
Предполагается, что изучение и анализ материалов, касающихся собственности на землю, позволит государству вернуть примерно 957629,4032 гектаров земли, которые будут переданы общинам коренных народов и крестьян в соответствии с законом о продолжении аграрной реформы в общинах. |