The Administrator further indicated that an investigation into the accountability issues was under way and would be completed, with inclusion of the resultant management actions, by the end of 1996. |
Администратор далее указал на то, что в настоящее время проводится изучение проблем отчетности и оно будет завершено с принятием соответствующих мер в области управления к концу 1996 года. |
The Team's activities complement the investigations undertaken by the nine investigation teams and there is no duplication of effort, as the latter do not undertake this type of specialized leadership research, which requires specialized knowledge and language skills. |
Деятельность Группы дополняет расследования, проводимые девятью следственными группами, при этом нет дублирования усилий, поскольку последние не проводят такое специальное изучение деятельности руководства, требующее наличия специальных знаний и языковых навыков. |
An investigation of five price-fixing cases found that for two of them, the start of investigation led to price reduction of 2 and 5 per cent respectively. |
Изучение пяти подобных дел показало, что в двух случаях цены снизились с началом расследования соответственно на 2 и 5%. |
Investigation Service colleagues attended two international investigation trainings in Austria and Switzerland, which addressed investigative methodologies including forensic handling of exhibits and relevant information technology. |
Коллеги из Службы расследований приняли участие в двух международных учебных курсах по вопросам расследований в Австрии и Швейцарии, на которых изучались методологии проведения расследований, включая судебно-экспертное изучение вещественных доказательств и соответствующую информационную технологию. |
The criminal process in Morocco entails three phases, namely, the preliminary research and preparatory investigation stage, the investigation by a judge (the juge d'instruction), and the trial phase. |
Процесс уголовного судопроизводства в Марокко предусматривает три этапа, а именно: предварительное изучение дела и предварительное следствие, судебное расследование и слушание дела по существу. |
An investigation on the uses of PFOS and PFOS-related compounds in Norway in 2005 shows that approximately 90% of the total use is in fire extinguishers. |
Изучение применения ПФОС и связанных с ним соединений, проведенное в Норвегии в 2005 году, показало, что около 90% этих веществ используется в огнетушителях. |
Initially, investigation and summary of relevant data sources, such as databases of OECD, the World Bank, the World Resources Institute (WRI), etc. |
На первоначальном этапе изучение и обобщение соответствующих источников данных, например баз данных ОЭСР, Всемирного банка, Института мировых ресурсов (ИМР) и т.д. |
Activities related to marine genetic resources appear to be of three types: scientific investigation of the oceans and their biological processes; research and development or "bioprospecting"; and exploitation. |
Представляется, что деятельность, имеющая отношение к морским генетическим ресурсам, бывает трех типов: научное изучение океанов и происходящих в них биологических процессов; научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, или «биоразведка»; эксплуатация. |
To that end, the United Nations Mine Action Service has already conducted an on-site investigation of the minefields within the Buffer Zone and has prepared a technical mission report outlining the practical steps required for the actual demining process. |
С этой целью Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, уже провела выездное изучение минных полей в буферной зоне и подготовила отчет по технической части, в котором намечены практические шаги, необходимые для реализации процесса разминирования. |
Other activities at the University of Southampton in the space debris area have included an investigation of the benefits of "cloud computing" for space situational awareness and exploring space debris remediation issues. |
Другая деятельность, осуществлявшаяся в Университете Саутгемптона в связи с космическим мусором, включала изучение преимуществ облачной обработки данных для пространственно-ситуационной осведомленности и рассмотрение проблем, связанных с ликвидацией последствий засорения космоса. |
Ensure investigations and prosecution of those responsible for abduction and enforced disappearances and encourage the Supreme Court to continue investigation on this problem. (Belgium); |
122.115 обеспечить проведение расследований и судебное преследование виновных в похищениях и насильственных исчезновениях и рекомендовать Верховному суду продолжать изучение этой проблемы (Бельгия); |
The FIU, located within the Money Laundering Prevention Authority is a specialist unit for the collection, analysis and investigation of financial intelligence received from the financial system. |
ГФР, действующая в структуре Управления по борьбе с отмыванием денег, является специализированным подразделением, отвечающим за сбор, анализ и изучение финансовых разведданных, полученных от финансовой системы. |
They include investigations of the crime scene and convoy, interviews with key witnesses and sensitive sources, and the investigation and analysis of telecommunications, organizational structures and linkages. |
Они включают проведение следственных мероприятий на месте преступления и на маршруте следования кортежа; опросы ключевых свидетелей и требующих осторожного подхода источников; и изучение и анализ телекоммуникационных сообщений, организационных структур и связей. |
A preliminary investigation is under way to determine the extent to which sport is incorporated by the United Nations country teams of the subregion. |
В настоящее время проводится предварительное изучение данного вопроса в целях определения возможностей для включения спорта в деятельность страновых групп Организации Объединенных Наций в этом субрегионе. |
It included extensive document reviews and interviews with Investigations Division staff, senior managers in the United Nations and heads of investigation functions in comparable international organizations. |
Обзор охватывал широкое изучение документации и беседы с сотрудниками Отдела расследований, старшими руководителями Организации Объединенных Наций и руководителями подразделений по проведению расследований в сопоставимых международных организациях. |
In spite of an investigation into the scale of the problem having been carried out, the actual number of women applying for these benefits considerably exceeded the number estimated. |
Несмотря на проведенное изучение масштаба данной проблемы, фактическое число женщин, обратившихся за получением этих пособий, значительно превысило расчетный уровень. |
In response, a committee on basic issues and a committee on violence against women have been set up and are proceeding in investigation and deliberation. |
С этой целью были созданы комитет по основным вопросам и комитет по борьбе с насилием в отношении женщин, в задачу которых входит изучение и обсуждение соответствующих вопросов. |
The Prison Service Safer Custody Programme includes a project taking a fresh look at strengthening investigation procedures, involving an independent element and better learning and dissemination of lessons arising from particular cases. |
Разработанная Службой программа обеспечения более безопасного содержания в тюрьмах включает проект, предусматривающий новый подход к совершенствованию процедур расследования, включая обеспечение независимости и более эффективное изучение и распространение опыта, накопленного в ходе рассмотрения конкретных дел. |
8.2 According to the State party, the analysis of the criminal case, which is composed of 298 files, permits the conclusion that all possible investigation activities have been carried out, exhaustively. |
8.2 По информации государства-участника, изучение материалов уголовного дела, включающего 298 томов, позволило прийти к выводу о том, что все возможные оперативно-розыскные мероприятия были с тщательностью выполнены. |
The Panel faced significant time and resource constraints. The time within which the Panel was mandated to complete its work permitted limited investigation in certain areas, and necessitated the adoption of a case study approach to target its investigations. |
Группа сталкивалась со значительными проблемами, связанными с наличием времени и ресурсов; сроки, в которые Группе было поручено завершить свою работу, позволили провести лишь ограниченные расследования в ряде областей и обусловили необходимость применения подхода, предусматривающего изучение конкретных случаев. |
Upon conclusion of the investigation, the Party has confirmed that the consumption of 0.7 ODP-tonnes of carbon tetrachloride was entirely used for laboratory and analytical processes. |
Завершив изучение данного вопроса, Сторона подтвердила, что потребление 0,7 тонны ОРС тетрахлорметана целиком и полностью приходилось на применение в лабораторных и аналитических целях. |
The investigation showed that the organization of such visits was very difficult, in particular due to security concerns, as operators cannot easily lift restrictions on access to the hazardous installations. |
Изучение этого вопроса показало, что организация таких посещений является весьма непростым делом, в частности по соображениям безопасности, поскольку операторы не могут произвольно снимать ограничения на доступ на опасные объекты. |
Furthermore, the examination of the aging of Investigations Division assignments as at 31 May 2012, showed that 40 per cent of all cases for investigation were more than 12 months old, and 12.7 per cent were more than two years old. |
Кроме того, изучение возрастной структуры заданий Отдела расследований по состоянию на 31 мая 2012 года показало, что 40 процентов всех расследуемых дел были открыты более 12 месяцев назад, а 12,7 процента - более 2 лет назад. |
Regarding the two cases referred in 2011-2012, the Ethics Office completed its review of the investigation report and supporting materials for one of the cases, and determined that retaliation had occurred as alleged. |
Что касается двух дел, переданных в 2011 - 2012 годах, то Бюро завершило изучение отчета по результатам расследования и других материалов по одному из этих дел, и признало наличие факта преследования, указанного в заявлении. |
Upon demand of the Public Prosecutor, the Financial Crimes Investigation Board of the Ministry of Finance carries out the investigation, examination, identification and evaluation of the assets mentioned in the paragraph above, be they within the country or abroad. |
По требованию государственного обвинителя Совет по расследованию финансовых преступлений Министерства финансов проводит расследование, изучение, идентификацию и оценку активов, упомянутых в пункте выше, независимо от того, находятся ли они в стране или за границей. |