Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Investigation - Изучение"

Примеры: Investigation - Изучение
The United Nations must arrive at a definition of terrorism that takes human rights into account and addresses the threat of terrorism, including through an investigation of the root causes of terrorism and of the relationship of terrorism to foreign occupation. Организация Объединенных Наций должна выработать определение терроризма, которое учитывало бы права человека и содействовало бы решению проблемы терроризма, включая изучение коренных причин терроризма и его взаимосвязи с иностранной оккупацией.
The programme of activities is being carried out primarily by the new Global Intellectual Property Issues Division, which has, as part of its duties, the exploration and investigation of the needs and expectations of potential new beneficiaries of intellectual property. Эта программа деятельности выполняется в первую очередь новым Отделом по глобальным вопросам интеллектуальной собственности, в обязанности которого входит выявление и изучение потребностей и чаяний потенциальных новых бенефициаров интеллектуальной собственности.
Recognizes the burden placed on small States by growing international reporting requirements, and encourages the investigation of innovative reporting modalities, including regional reporting, where appropriate; признает, что малые государства сталкиваются с трудностями, связанными с увеличением числа международных обязательств по представлению отчетности, и поощряет изучение новых методов отчетности, включая региональную отчетность в соответствующих случаях;
An investigation of various options for enhanced cooperation with other international organizations, such as OECD and FAO, through activities that might include joint programmes of work, events and capacity-building programmes. провести изучение различных вариантов расширения сотрудничества с другими международными организациями, такими, как ОЭСР и ФАО, за счет деятельности, которая могла бы включать в себя совместные программы работы, мероприятия и программы по наращиванию потенциала.
(e) To ensure that the United Nations coordination mechanisms undertake advisory functions, including the provision of guidance and advice on proposed programmes of funding organizations, the review of agency sector strategies and the evaluation and investigation of specific problems and issues requiring a coordinated response. е) обеспечить, чтобы указанные координационные механизмы Организации Объединенных Наций выполняли консультативные функции, включая руководство и консультативную помощь по предлагаемым программам финансирующих организаций, обзор осуществляемых учреждениями секторальных стратегий и оценку и изучение конкретных проблем и вопросов, требующих согласованных конкретных действий.
An investigation of the rate of formation of degradation products under environmentally relevant conditions over a suitably prolonged time period (e.g. years) - for example, an extended monitoring programme to determine trends in degradation product levels in various environmental compartments. с. изучение скорости образования продуктов распада в соответствующих условиях окружающей среды в течение достаточно длительного периода времени (например, года), - например, расширенные программы мониторинга для определения тенденций в отношении уровней разложения продукта в различных экологических нишах.
Research aimed at diagnosing the present situation of literacy and adult education institutions and investigation of the gap between reality and ideal with a view to their national and international accreditation on the basis of the educational, environmental and health conditions prevailing in them Исследования, направленные на установление текущего состояния учреждений, которые занимаются обучением грамоте и образованием взрослых, и изучение разрыва между реальностью и идеальным положением с целью национальной и международной аккредитации этих учреждений на основе условий и атмосферы обучения, а также санитарно-гигиенических условий.
This includes reviewing "red flag" indicators from current and past cases, along with open-source information and information from investigation services of bilateral aid agencies and of other international organizations, including multilateral development banks. Сюда входит изучение «тревожных симптомов», выявленных в ходе текущих и прошлых расследований, а также изучение информации, полученной из открытых источников и от следственных органов учреждений по оказанию двусторонней помощи и других международных организаций, включая многосторонние банки развития.
The struggle to protect children from violence requires a holistic approach, involving: awareness-raising, prevention, law enactment and enforcement, and sound data and research; the protection, treatment, recovery and social reintegration of child victims; and the investigation and punishment of perpetrators. Борьба за защиту детей от насилия требует целостного подхода, включающего в себя: повышение информированности, профилактику, правоприменительную и правоохранительную деятельность, сбор достоверных данных и их изучение; защиту, лечение, реабилитацию и социальную реинтеграцию пострадавших детей; расследование преступлений и наказание виновных.
The Committee recommends that such training include awareness-raising on the applicable sections of the Criminal Code criminalizing child trafficking, best practices for investigation procedures, and specific instructions on how to protect child victims. Help lines Комитет рекомендует, чтобы такая подготовка включала повышение уровня информированности о применимых разделах Уголовного кодекса, предусматривающих уголовное наказание за торговлю детьми, ознакомление с наилучшей практикой проведения расследований и изучение конкретных инструкций, касающихся путей обеспечения защиты детей-жертв.
(b) Authorize an independent international investigation into the events, their causes and their aftermath, as proposed by the former High Commissioner for Human Rights during her visit to the State party in 2012; Ь) разрешить проведение независимого международного расследования этих событий и изучение их причин и последствий, как это предложила бывший Верховный комиссар по правам человека в ходе ее поездки в государство-участник в 2012 году;
The specialized training included specific aspects such as crime scene investigation, crime scene management and bomb disposal for the police; Эта специальная подготовка охватывала изучение таких конкретных тем, как проведение расследования на месте преступления, организация работы на месте преступления и обезвреживание взрывных устройств силами полиции;
For example, studies of the Sun, the planets and the stars have led to experimental techniques for the investigation of the Earth's environment and to a broader perspective from which to consider terrestrial environmental concerns such as ozone depletion and the greenhouse effect. Так, например, изучение Солнца, планет и звезд помогает разрабатывать экспериментальные методы исследования окружающей Землю среды и расширять перспективы рассмотрения таких проблем земной окружающей среды, как истощение озонового слоя и "парниковый" эффект.
Racially-motivated crimes and their systematic incorporation in the Criminal Code (case studies, de facto and de jure investigation practice, production and discussion of evidence and problems arising therefrom); преступления на расовой почве и их систематизация в Уголовном кодексе (изучение прецедентов, практика рассмотрения де-факто и де-юре, получение и обсуждение доказательств и сопряженные с этим проблемы);
With the advice of the legal officer outposted from the Department of Management, the head of mission or head of office away from Headquarters would review the investigation report to ensure that both it and the supporting evidence were complete and that the charges had been properly formulated. С рекомендации сотрудника по правовым вопросам, откомандированного из Департамента по вопросам управления, руководитель миссии или руководитель отделения за пределами Центральных учреждений проводил бы изучение доклада о результатах расследования для обеспечения того, чтобы сам доклад и собранные доказательства были полными и чтобы обвинения были сформулированы надлежащим образом.
(a) That a detailed investigation, mapping and assessment be carried out of hydropower, wind, solar and geothermal energy resources, as well as evaluations of organic waste and land resource evaluations for biomass plantations in all countries; а) проводить во всех странах детальное изучение, картирование и оценку ресурсов гидроэнергии, энергии ветра, солнечной и геотермальной энергии, а также оценку органических отходов и оценку земельных ресурсов с точки зрения наличия плантационной биомассы;
Investigation of archeological material favours the restoration picture of development of arts in Caucasian Albania. Восстановлению картины развития искусства Кавказской Албании способствует изучение археологического материала.
Investigation of those causes shows that they represent the results of other, secondary causes. Изучение этих причин показывает, что они представляют собой следствие других, вторичных причин.
Investigation of the present situation regarding communication in development programmes shows that it is far from satisfactory. Изучение нынешнего положения в вопросах связи в контексте программ развития показывает, что оно является весьма неудовлетворительным.
Investigation of the subject-matter has shown that communication also plays an important role in humanitarian assistance and peace-keeping operations. Изучение данного вопроса показало, что связь также играет важную роль в гуманитарной помощи и операциях по поддержанию мира.
Investigation showed that the present data did not allow the Working Group to make such a connection. Изучение показало, что имеющиеся в настоящее время данные не позволяют Рабочей группе проводить такую увязку.
Objectives: Investigation of health risks in enclosed recreational water environments and the options for their management. Цели: Изучение рисков для здоровья человека на предназначенных для отдыха замкнутых водных участках и варианты по управлению этими рисками.
Investigation into the impacts of climate change on agriculture and food security Изучение последствий изменения климата для сельского хозяйства и продовольственной безопасности
Investigation of the possibility of utilizing economic incentives and disincentives to promote the use of cleaner technologies. изучение возможностей использования экономических стимулов и ограничений в целях поощрения применения более чистых технологий.
(e) Investigation of quality assurance systems for perishable produce; ё) изучение систем обеспечения качества для скоропортящихся продуктов;