There is a need for improved data rescue and access; data inventories; enhanced use of geographic information systems as a tool to improve data access; and the integration of high-resolution downscaling models. |
Существует необходимость в совершенствовании спасения данных и расширения доступа к ним; в кадастрах данных; в расширении использования географических информационных систем в качестве инструмента для расширения доступа к данным; и в использовании разукрупненных моделей с высокой разрешающей способностью. |
(b) Effects data; the need for data on environmental status, ecosystem damage and health effects inventories were particularly mentioned (countries); |
Ь) данные о воздействии; в частности, была отмечена необходимость в данных о состоянии окружающей среды, ущербе экосистемам и кадастрах воздействия на здоровье (страны); |
National inventory report: detailed and complete information on inventories, including a comprehensive description of the methodologies used in compiling the inventory, data sources, institutional structures and quality assurance and control procedures; |
а) доклад о национальном кадастре: подробная и полная информация о кадастрах, включая полное описание методологий, использованных при составлении кадастра, источники данных, институциональные структуры и процедуры обеспечения и контроля качества; |
Comparability: estimates of emissions and removals should be comparable among Parties; thus Parties should use the methodologies and formats agreed upon by the Conference of the Parties for estimating and reporting inventories; |
с) сопоставимость: оценки выбросов и абсорбции должны быть сопоставимы между Сторонами; таким образом, Сторонам следует использовать методологии и формы, принятые Конференцией Сторон, для оценки и представления докладов о кадастрах; |
We invite the Parties to the Protocol to explore the possible contribution of greenhouse gas emission data collected in accordance with the Protocol to the reporting of national inventories of greenhouse gas emissions under the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Мы предлагаем Сторонам Протокола изучить возможный вклад данных о выбросах парниковых газов, собираемых в соответствии с Протоколом, в представление докладов о национальных кадастрах выбросов парниковых газов в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
To develop and maintain a continuous system for storing relevant activity data and to submit to the EFDB their national emission factors so that future national inventories can use such emission factors. |
ё) разработать и обеспечить функционирование постоянно действующей системы для хранения соответствующих данных о деятельности и представлять в БДФВ свои национальные факторы выбросов, с тем чтобы такие факторы выбросов можно было использовать в будущих национальных кадастрах. |
"C" (confidential) for emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases which could lead to the disclosure of confidential information, given the provisions of paragraph 19 of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories; |
ё) "С" (конфиденциальный характер) для тех выбросов парниковых газов из источников и той их абсорбции поглотителями, которые могут привести к раскрытию конфиденциальной информации с учетом положений пункта 19 руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах; и |
(a) Mines must be classified as "gassy" and must be large emitters of methane, as determined by US emissions inventories; |
а) шахты должны относиться к категории "газообильных" и должны являться крупными источниками выбросов метана, определенными в кадастрах выбросов США; |
Looking in detail at three case studies, which illustrated uncertainties in models, inventories and observations, the workshop aimed at understanding where the uncertainties could be decreased in order to shed light on the air pollution system from source to effect |
Подробно рассмотрев три тематических исследования, иллюстрировавших неопределенности в моделях, кадастрах и наблюдениях, участники рабочего совещания стремились понять, где можно было бы снизить уровень неопределенности, с тем чтобы пролить свет на систему загрязнения воздуха от источника до воздействия. |
Aggregate data across national communications with respect to inventories, projections, effects of measures and financial transfers but without adding up the individual national totals for projections and the effects of measures. |
агрегирование содержащихся в национальных сообщениях данных о кадастрах, прогнозах, воздействии мер и передаче финансовых ресурсов без учета суммы общих национальных показателей, касающихся прогнозов и воздействия мер. |
Accuracy, as defined in the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, including failure to provide estimates of uncertainty and address uncertainty through the application of the good practice guidance. |
ё) точностью, как она определена в руководящих принципах РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах, включая непредставление оценок факторов неопределенности и нерассмотрение факторов неопределенности путем применения руководящих указаний по эффективной практике. |
Inventories might use incorrect emission factors or miss sources entirely. |
В кадастрах могут использоваться неточные факторы выбросов или же вообще не учитываться какие-то источники. |
TECHNICAL MODIFICATIONS TO UNFCCC REPORTING GUIDELINES ON ANNUAL INVENTORIES FOR ANNEX I PARTIES ADOPTED BY DECISION 18/CP. |
ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ К ПРИНЯТЫМ В РЕШЕНИИ 18/СР. РУКОВОДЯЩИМ ПРИНЦИПАМ РКИКООН ДЛЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДОКЛАДОВ О ГОДОВЫХ КАДАСТРАХ СТОРОНАМИ, ВКЛЮЧЕННЫМИ |
SUMMARY AND CONCLUSIONS FROM THE WORKSHOP ON UNCERTAINTIES IN INVENTORIES AND ATMOSPHERIC MODELS. |
РЕЗЮМЕ И ВЫВОДЫ РАБОЧЕГО СОВЕЩАНИЯ ПО НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЯМ В КАДАСТРАХ И АТМОСФЕРНЫХ МОДЕЛЯХ |
Guidelines on the Best Practices of the National Inventories and Uncertainty Assessment, IPCC, 2000. |
Руководящие принципы по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах, МГЭИК, 2000 год |
The first is on community-based inventories of forests and carbon stocks in 25 locations in Africa and Asia. |
В первую очередь, он сообщил о составляемых на основе общин кадастрах лесов и накоплений углерода в 25 районах в Африке и Азии. |
It was frequently mentioned that the submission of information, especially on inventories of greenhouse gas emissions, might be facilitated if a uniform format for presentation of these data in electronic form could be agreed upon among Parties. |
Часто говорилось о том, что представление информации, особенно о кадастрах выбросов парникового газа, может быть упрощено в случае разработки Сторонами единого формата для электронного представления этих данных. |
To increase transparency, it is essential that key information on the inventories, including reasons for recalculations, new (and closed) large emission sources, explanation of trends and the implementation of country specific methods/data be summarized in English. |
Для повышения степени транспарентности необходимо подготавливать на английском языке резюме основной информации о кадастрах, в том числе информацию о причинах пересчетов и новых (и закрывшихся) объектах, являющихся крупными источниками выбросов, краткое объяснение тенденций, а также краткое описание практики применения в стране конкретных методов/данных. |
They result from incomplete scientific understanding of the various processes (for instance, manifested in the different predictions from different modelling systems, different meteorological models or parameterizations, different chemical mechanisms, or uncertainties in the emissions inventories). |
Они являются результатом неполного научного понимания различных процессов (например, проявляющихся в различных прогнозах из разных систем моделирования, различных метеорологических моделях или параметризациях, различных химических механизмах или неопределенностях в кадастрах выбросов). |
The individual reviews will provide a detailed examination of the inventory estimates, procedures and methodologies used in the preparation of inventories, covering each Party's national inventory submission, supplementary material submitted by the Party, and previous inventory submissions, as appropriate. |
В ходе проведения отдельных обзоров будут подробно изучены оценки кадастров, процедуры и методологии, использовавшиеся в ходе подготовки кадастров, с охватом представленных каждой Стороной материалов о национальных кадастрах, дополнительных материалах, направленных конкретной Стороной, и по мере необходимости ранее переданных материалов, касающихся кадастров. |
the Convention, Part I: UNFCCC reporting guidelines on annual inventories", including the tables of the CRF, see |
Полный текст "Руководящих принципов РКИКООН для подготовки национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, часть I: Руководящие принципы РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах", включая таблицы ОФД, см. |
The UNFCCC reporting guidelines on national communications are ambiguous as to where such emissions should be included, but the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories require them to be includeding such emissions under energy. |
Руководящие принципы РКИКООН для представления национальных сообщений, не дают однозначного ответа на вопрос о том, к какому разделу следует относить такие выбросы, однако руководящие принципы РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах требуют, чтобы они были отнесены к разделу энергетики. |
The reporting guidelines, including the CRF, have contributed significantly to the timeliness of reporting of inventories by Annex I Parties. |
Кадастровые годы, данные по которым были сообщены в общей форме представления докладов, и представление национальных докладов о кадастрах в 2000 и 2001 годах |
ON ANNUAL INVENTORIES CONTENTS Paragraphs Page |
представления докладов о годовых кадастрах 6 |
To ensure that adjustments are applied consistently,3 comparably and transparently, taking into account the time frames provided in the guidelines for review under Article 8, and that, as far as possible, similar methods are used for similar problems across all inventories subject to adjustments under |
Ь) обеспечение согласованного, сопоставимого и транспарентного применения коррективов с учетом сроков, предусмотренных в руководящих принципах для рассмотрения согласно статье 8, и использования, по мере возможности, при возникновении сходных проблем аналогичных методов во всех кадастрах, подлежащих корректировке согласно статье 8. |