Scope of the note This document contains the complete updated UNFCCC reporting guidelines for annual inventories for all inventory sectors, including the revisions to the LULUCF sector. |
В настоящем документе содержатся полные обновленные руководящие принципы РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах для всех кадастровых секторов, включая изменения, касающиеся сектора ЗИЗЛХ. |
annual inventories, and the guidelines for the technical |
докладов о годовых кадастрах и руководящие принципы для |
Where methodological or data gaps in inventories exist, information on these gaps should be presented in a transparent manner. |
В тех случаях, когда в кадастрах существуют методологические пробелы или пробелы в данных, информацию об этих пробелах следует представлять транспарентным образом. |
Many have also developed new strategies or master plans for forestry, frequently based on the results of remote sensing, geographic information system technology and new forest inventories. |
Ряд стран разработали также новые стратегии или генеральные планы в отношении лесного хозяйства, основанные во многих случаях на результатах дистанционного зондирования, технологии применения географических информационных систем и новых лесных кадастрах. |
Quantities of POPs reported in national implementation plan inventories of 88 Parties to the Convention |
Количества СОЗ, указанные в предусмотренных национальными планами выполнения кадастрах 88 Сторон Конвенции |
For non-governmental organizations, the indicator should also allow reporting on organization specific inventories |
В отношении неправительственных организаций показатель должен делать возможным представление информации о кадастрах каждой организации |
Options for robust, consistent methodologies including forest inventories, ground-based, and remote-sensing approaches, as appropriate; |
Ь) возможности выбора надежных, последовательных методологий, в которых надлежащим образом воплощены подходы, основанные на лесных кадастрах, наземных наблюдениях и дистанционном зондировании; |
National inventories of closed, abandoned or orphaned TMFs should consider both current impacts and risks for future negative effects (accidents and spills). |
В национальных кадастрах закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ следует учитывать воздействие и риски, существующие как в настоящее время, так и возможность возникновения негативного воздействия в будущем (аварии и прорывы вод). |
Please provide in the subsequent pages details on the inventories developed in your country. In doing so, please use the following definitions: |
Просьба предоставить на последующих страницах подробную информацию о кадастрах, составленных в Вашей стране, при этом используя следующие определения: |
The SBSTA agreed that the same information submitted by Parties in national communications, biennial reports and national greenhouse gas (GHG) inventories would be reviewed only once. |
ВОКНТА решил, что одинаковая информация, представленная Сторонами в национальных сообщениях, двухгодичных докладах и национальных кадастрах парниковых газов (ПГ), будет рассматриваться только один раз. |
This comparison is a useful self-verification procedure, which greatly improves the transparency and indicates the level of confidence in the inventories by giving an indication of the level of uncertainty of the results. |
Это сопоставление представляет собой полезную процедуру самопроверки, которая позволяет значительно повысить транспарентность и отразить уровень достоверности данных, содержащихся в кадастрах, путем указания степени неопределенности результатов. |
In the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, cells that have been left blank in a CRF table require entries by the Party. |
В руководящих принципах РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах предусматривается, что незаполненными остаются те ячейки, в которые Сторона должна заносить свои данные. |
If so, the cells for reporting these two information items in table 5 of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories will have to be lightly shaded. |
В этом случае ячейки, отводимые для представления данных по этим двум информационным рубрикам в таблице 5 руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах будут выделены светлой заливкой. |
As with the reporting of inventories, the INC/FCCC, at its ninth session, agreed on a format for reporting measures to address emissions and sinks of greenhouse gases. |
Как и в случае представления отчетности о кадастрах, МКП/РКИК на своей девятой сессии согласовал формат представления информации о мерах по решению проблем, возникающих в связи с выбросами и поглотителями парниковых газов. |
The issue of verification of data needs further exploration and could usefully be defined in the UNFCCC reporting guidelines on inventories. |
ё) вопрос о проверке данных нуждается в дальнейшем изучении, и его было бы целесообразно рассмотреть в связи с руководящими принципами РКИКООН для представления докладов о кадастрах. |
In general, verification could be regarded as testing the transparency, consistency, comparability, completeness and accuracy of an inventory, where these terms are defined in section B of the UNFCCC reporting guidelines on inventories. |
В целом проверку можно рассматривать как проверку транспарентности, последовательности, сопоставимости, полноты и точности кадастра (приведенные выше термины определяются в разделе В руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о кадастрах). |
In the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, the other sectors report indirect greenhouse gases in the respective sectoral report tables and not in the sectoral background data tables. |
В соответствии с руководящими принципами РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах, по другим секторам данные о парниковых газах с косвенным парниковым эффектом вносятся в соответствующие таблицы, посвященные секторальным докладам, а не в таблицы секторальных справочных данных. |
To conduct a preliminary check of the consistency of information submitted against the requirements of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories; |
Ь) провести предварительную проверку согласованности представленной информации с учетом требований руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах; |
It could clarify reasons for identified departures from the UNFCCC reporting guidelines on inventories and the IPCC Guidelines and, as appropriate, partially reconstruct estimates of emissions and removals. |
Оно бы могло служить основой для объяснения причин выявленных отклонений от руководящих принципов РКИКООН в отношении представления информации о кадастрах и Руководства МГЭИК и, в случае необходимости, для частичной реконструкции оценок выбросов и абсорбции. |
During the review, a considerable amount of additional background information about inventories, projections and policies and measures was made available in a transparent and cooperative way. |
З. В ходе проведения обзора в транспарентных рамках тесного сотрудничества был предоставлен значительный объем дополнительной справочной информации о кадастрах и прогнозах выбросов и проводимой политике и мерах. |
When national communications present quantitative data related to inventories and projections of greenhouse gas emission and removal levels, the level of uncertainty associated with these data and underlying assumptions should be discussed qualitatively and, where possible, quantitatively. |
В тех случаях, когда в национальных сообщениях содержатся количественные данные о кадастрах и прогнозах уровней выбросов и абсорбции парниковых газов, следует давать качественную и, если возможно, количественную оценку уровня неопределенности, характерного для таких данных и лежащих в их основе допущений. |
Instead, this the note and its addendum compile these views, mainly on selected cross-cutting issues relating to the reporting of inventories, and raises questions that would need clarification prior to any revision of the guidelines, including the CRF. |
В записке и в добавлении к ней содержится компиляция этих мнений, главным образом по отдельным межсекторальным вопросам, связанным с представлением докладов о кадастрах, а также затрагиваются вопросы, которые необходимо выяснить до внесения любых изменений в руководящие принципы, включая ОФД. |
The SBSTA recalled that, at its twenty-fourth session, it had invited Parties in a position to do so to voluntarily report on harvested wood products in their national inventories in a manner consistent with current UNFCCC reporting guidelines. |
ВОКНТА напомнил, что на своей двадцать четвертой сессии он призвал Стороны, которые могут сделать это, в добровольном порядке представить в своих национальных кадастрах информацию о заготавливаемых древесных товарах в форме, согласующейся с существующими Руководящими принципами РКИКООН для представления информации. |
a Scientific information could include IPCC findings, sources of greenhouse gas emissions and related inventories and graphics. |
а Научная информация может включать выводы МГЭИК, данные об источниках выбросов парниковых газов и соответствующих кадастрах, а также графические материалы. |
Parties shall submit to the secretariat an emissions data report containing detailed and complete information on their inventories for all reporting years and projections for 2010 and 2020. |
Стороны должны представлять в секретариат доклад о выбросах, содержащий подробную и полную информацию об их кадастрах за все отчетные годы и прогнозы на 2010 и 2020 годы. |