Английский - русский
Перевод слова Inuit
Вариант перевода Инуитов

Примеры в контексте "Inuit - Инуитов"

Примеры: Inuit - Инуитов
Between 1988 and 1999, the number of Status Indian and Inuit students pursuing a college or university education increased from 15,572 to more than 27,000. В период 1988-1999 годов количество учащихся из числа имеющих соответствующий статус индейцев и инуитов, обучающихся в колледжах или университетах, возросло с 15572 до более 27000.
On the other side of Canada, the Nunatsiavut peoples of Newfoundland formed a government that self-governs in areas of health, education and culture, in accordance with the 2005 Labrador Inuit Land Claims Agreement. На другом побережье Канады племена нунатсиавут Ньюфаундленда образовали правительство, которое наделено автономией в области здравоохранения, образования и культуры в соответствии с Соглашением 2005 года об урегулировании земельных претензий инуитов в Лабрадоре.
Inuuqatigiit: the Curriculum from the Inuit Perspective lays the foundation for education to this indigenous group. Инуукатижиит - программа обучения, подготовленная на основе представлений инуитов, которая закладывает фундамент для обучения этой группы коренных народов.
The population born in Greenland constitutes the indigenous people of Greenland, Inuit or Kalaallit, sharing a language and culture distinct from the Danish. Люди, родившиеся в Гренландии, считаются коренным населением Гренландии и относятся к племенам инуитов или калааллитов, язык и культурные обычаи которых отличаются от датских.
An Aboriginal Working Group was established in January 2003 to provide advice for successful implementation of the Provincial Diabetes Plan in First Nations, Aboriginal, Métis and Inuit communities. В январе 2003 года была создана Рабочая группа по делам аборигенных народов в целях разработки рекомендаций для успешного осуществления плана правительства провинции по борьбе с диабетом у лиц из числа коренных народов, метисов и общины инуитов.
These meetings involved First Nations, Inuit, Métis and urban Aboriginal stakeholders at the community, regional/territorial and national level. В работе этих совещаний на уровне общин, регионов/территорий и на национальном уровне приняли участие представители организаций исконных народов, инуитов, метисов и коренного населения, проживающего в городах.
Employment figures for the Voisey's Bay project for May 2005 indicate that of the 1770 people employed on the project in Newfoundland and Labrador 348 are either Innu or Inuit. В соответствии с данными о занятости населения за май 2005 года благодаря реализации проекта по разработке месторождения Войси-Бей из 1770 человек, получивших рабочие места в связи с реализацией проекта в Ньюфаундленде и Лабрадоре, 348 рабочих мест приходятся на долю представителей народов ину или инуитов.
In June 2011, the NCIE released its National Strategy on Inuit Education, which places strong emphasis on developing education systems based on Inuit worldview and culture, and on the importance of a bilingual education (Inuktitut and either English or French). В июне 2011 года НКОИ выпустил подготовленную им Национальную стратегию образования инуитов, согласно которой особое внимание следует уделять разработке систем образования, основанных на мировоззрении и культуре инуитов, а также важности образования на двух языках (инуктитутском и английском или французском).
It included recommendations intended to improve outcomes and access for Inuit learners along the life-long learning continuum and facilitate their readiness to enter the workforce. В ней изложены рекомендации по повышению уровня успеваемости инуитов и предоставления им возможности обучения в течение всей жизни, а также по содействию подготовке инуитов к тому, чтобы они могли войти в состав рабочей силы.
See also First Nations - Inuit Child Care Initiative (paragraph 232) and Aboriginal Head Start Programme (paragraph 313). См. также инициативу, касающуюся ухода за детьми инуитов (пункт 232) и программу "Жизненный шанс" для коренного населения (пункт 313).
In 1993, everything relating to Greenland had been widely publicized and the Inuit had become increasingly aware that they belonged to a global community of indigenous peoples. В 1993 году широко пропагандировалось все, что связано с Гренландией, и убежденность инуитов в их принадлежности к мировому сообществу коренных народов значительно возросла.
The Agreement provides for the establishment of the Labrador Inuit Settlement Area totalling approximately 72,500 square kilometres of land in northern Labrador, including 15,800 square kilometres of Inuit-owned lands, known as Labrador Inuit Lands. В нем предусмотрено создание зоны проживания инуитов Лабрадора общей площадью примерно в 72500 км2 на севере Лабрадора, из которых 15800 км2 принадлежат инуитам Лабрадора в качестве их исконных земель.
Some First Nation and Inuit communities now have total jurisdiction over their K-12 systems: the Crees and Inuit in Quebec, the Sechelt, the Nisga'a and the Westbank First Nation in British Columbia and the Mi'kmaq in Nova Scotia to name a few. Сегодня некоторые общины коренных индейцев и инуитов, например индейцы племени Кри и инуиты в Квебеке, племена Сечелт, Нисга'а и коренные индейцы Западного берега в Британской Колумбии и племена Микмак в Новой Шотландии, обладают полной юрисдикцией над своими системами полного 12-летнего школьного образования.
First Nations Inuit Health Branch delivers a $3.8 million tuberculosis program to the First Nations population living on reserve. Отделение Министерства здравоохранения по делам исконных народов и инуитов выделяет 3,8 млн. долл. на программу по борьбе с туберкулезом среди исконных народов, живущих в резервациях.
With the announcement commenced a three-year developmental period for First Nation and Inuit communities to carry out planning activities to enable access of home and community services by the majority of First Nation and Inuit communities. После этого начался трехлетний период разработки и планирования общинами исконных народов и инуитов мероприятий по обеспечению большинством общин исконных народов и инуитов ухода за нуждающимися лицами на дому и в общинных центрах.
In December 2002, recognizing the need for enhanced safeguards for First Nations, Inuit and Métis languages, the Government of Canada announced that it would contribute $172.5 million over 11 years to preserve, revitalize and promote Aboriginal languages and cultures. Признавая необходимость дополнительной защиты языков коренных народов, инуитов и метисов, правительство Канады объявило в декабре 2002 года о выделении 172,5 млн. долл.
Oral reports by local Inuit that some of the crew members resorted to cannibalism were at least somewhat supported by forensic evidence of cut marks on the skeletal remains of crew members found on King William Island during the late 20th century. Устные сообщения местных инуитов о том, что некоторые из членов экипажа дошли до каннибализма, по крайней мере отчасти подтверждаются разрезами на костях скелетов, найденных на острове Кинг-Уильям в конце ХХ века.
ALI is delivered through collaborative efforts of the Department of Canadian Heritage and three national Aboriginal organizations and their affiliates: the Assembly of First Nations, the Inuit Tapiriit Kanatami and the Métis National Council. Осуществление ПЗКЯ обеспечивается согласованными усилиями министерства канадского наследия и трех общенациональных организаций коренных народов и их аффилированных членов: Ассамблеи коренных народов, Ассоциации инуитов тапириит канатами и Национального совета метисов.
Activities in Amerindian and Inuit communities, in cooperation with all of the administrative units of the ministère de l'Éducation, have focused on promoting the development of resources that are adapted to the special characteristics of the various Aboriginal communities in Québec. В сотрудничестве со всеми подразделениями Министерства образования в общинах американских индейцев и инуитов проводились мероприятия, направленные на развитие педагогических ресурсов, адаптированных к специфическим особенностям различных общин аборигенов в Квебеке.
The content is culturally appropriate for the Inuit and Dene people and could be useful to other Aboriginal communities such as those located in the Yukon, as well as other northern communities in Canada. Их содержание соответствует культурным реалиям жизни инуитов и денеев и может быть полезным для других аборигенных общин, например в Юконе, а также других северных общинах Канады.
It should be noted that Nova Scotia has no indigenous Métis or indigenous Inuit populations, which is suggested in the complaint respecting the general practice of discrimination in Nova Scotia. Следует отметить, что, вопреки предположениям, приведенным в утверждениях относительно повсеместной дискриминации в Новой Шотландии, в этой провинции в составе населения нет ни коренных метисов, ни инуитов.
The EDRF purchased dogs from the small (about two hundred dogs) population remaining in the Canadian Arctic from remote Inuit camps on Baffin Island, Boothia Peninsula, and Melville Peninsula. СDRF приобрёл около двух сотен собак, оставшихся в канадской Арктике из отдалённых поселений инуитов на острове Баффинова Земля, полуострова Бутия и полуострова Мелвилл.
Other cases reviewed by the Inter-American Commission include the Guahibo Indians of Colombia, the Ache and Toba-Maskoy of Paraguay, the Miskito of Nicaragua, the Mayan of Guatemala, the Inuit and Athabascan of Alaska, the Kanaka Maoli of Hawaii. К числу других дел, рассмотренных Межамериканской комиссией, относятся дела индейцев племени гуахибо в Колумбии, ачи и тоба-маскойя в Парагвае, мискито - в Никарагуа, майя - в Гватемале, инуитов и атапасков - на Аляске, канака маоли - на Гавайях.
HRSDC, the lead department of the Strategy, works in partnership with five national Aboriginal organizations - the Assembly of First Nations, the Inuit Tapiriit Kanatami, the Métis National Council, the Congress of Aboriginal Peoples, and the Native Women's Association of Canada. Управление по вопросам РЛРА является главным ведомством, ответственным за осуществление этой стратегии в Канаде, и действует в партнерстве с пятью отечественными организациями аборигенов - Ассамблеей коренных народов, Ассоциацией инуитов Тапириит Канатами, Национальный совет метисов, Конгресс коренных народов и Ассоциация канадских женщин коренного происхождения Канады.
The Forum considered item 6 at its 16th meeting, on 21 May, and heard statements by the following observers: Red de Cooperacíon Amazonia, Indigenous Women Caucus, IPACC, Inuit Circumpolar Conference, Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus. Форум рассмотрел пункт 6 на своем 16-м заседании 21 мая и заслушал заявления следующих наблюдателей: Сети сотрудничества района реки Амазонки, Группы женщин коренных народов, ИПАКК, Конференции инуитов Заполярного круга и Карибско-Антильской группы коренных народов.