Traditionally, they are no orphans among the Inuit. | По традиции, среди Инуитов не бывает сирот. |
Inuit have espoused a circumpolar environmental protection plan dating back to the adoption of a resolution at the Inuit Circumpolar Conference in Barrow, Alaska, in 1977, as well as the later meeting of the Conference on "Principles and Elements for a Comprehensive Arctic Policy". | Инуиты поддерживают циркумполярный план охраны окружающей среды еще со времени принятия резолюции на Циркумполярной конференции инуитов в Барроу, Аляска, в 1977 году, а также последующего совещания Конференции, посвященного «Принципам и элементам всеобъемлющей арктической политики». |
Although support for the Convention has been expressed by a number of indigenous organizations (for example, the Inuit Circumpolar Conference, the National Indian Youth Council and the Saami Council), that support is far from being unanimous. | Хотя упомянутую Конвенцию поддержал целый ряд организаций коренных народов (например, Приполярная конференция инуитов, Национальный совет индейской молодежи и Совет саами), эта поддержка отнюдь не единодушна. |
Over half of Nunavut's Inuit - 14,225 - live in public housing, with 1,000 families on the waiting list. | Более половины нунавутских инуитов - 14225 человек - живут в государственных домах, в то же время 1 тыс. семей стоят в очереди на жилье. |
And this, in many ways - is a symbol of the resilience of the Inuit people and of all indigenous people around the world. | И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира. |
One-fifth the nation's land mass, Nunavut is formed from two million square kilometres carved out of the eastern and central sections of the North-west Territories. The population of the new territory is 85 percent Inuit. | Территория Нунавут площадью в 2 млн. км2, составляющая пятую часть земельного массива страны, была выделена из восточных и центральных районов ее Северо-Западных территорий. 85% населения новой территории составляют инуиты. |
Although the Inuit had been in the area for some time, the first outside presence was the Royal Canadian Mounted Police post at the east end of the lake in 1915. | Хотя инуиты находились в этом районе в течение некоторого времени, первым внешним присутствием стал пост Королевской канадской конной полиции, открытый в восточной части озера в 1915 году. |
The Inuit people, who came mostly from the northern regions of Canada, were self-identified, and associated with an attachment to a particular community. | Г-жа Гинниш говорит, что коренными народами Канады являются инуиты, индейцы и метисы. |
As the majority of Nunavut's population is Inuit, programming and alternatives to imprisonment for Aboriginal offenders are specifically designed to be culturally suitable. | Поскольку большинство населения Нунавута составляют инуиты, программы и решения по применению к правонарушителям-аборигенам мер наказания, альтернативных тюремному заключению, разрабатываются с у четом их культурных особенностей. |
The goal of NIICHRO is to improve the quality of health care services offered to Indian and Inuit people through the work of the Community Health Representatives. | Цель НОИИОРЗ состоит в повышении качества услуг в области здравоохранения, к которым имеют доступ индейцы и инуиты благодаря деятельности общинных работников здравоохранения. |
An observer for the Canadian Inuit Indigenous Group expressed concern regarding the administration of justice among the indigenous peoples of Canada, which required attention. | Наблюдатель от Аборигенной группы канадских эскимосов выразил обеспокоенность в связи с отправлением правосудия среди коренных народов Канады, которое требует к себе внимания. |
With the assistance of his guides Ebierbing and Tookoolito, Hall gathered hundreds of pages of Inuit testimony. | С помощью своих помощников, эскимосов Ebierbing и Tookoolito, Фрэнсис Холл собрал сотни страниц показаний и рассказов. |
Also participated in preparatory sessions on the United Nations Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples hosted by the Inuit Circumpolar Conference and the Grand Council of the Crees. | Кроме того, она принимала участие в подготовительных заседаниях по проекту Декларации прав коренных народов Организации Объединенных Наций, проводимых под эгидой Приполярной конференции эскимосов и Великого совета индейцев-кри. |
Comprehensive land claims were being processed, and he referred to the Labrador Inuit Land Claims Agreement in Principle in that regard. Canada was pursuing the recommendations of the recent report, "Strengthening Aboriginal Participation in the Economy". | В настоящее время проводится комплексная обработка земельных исков, в связи с чем он сослался на Принципиальное соглашение о земельных претензиях эскимосов Лабрадора. Канада выполняет рекомендации недавно представленного доклада под названием "Укрепление участия коренных народов в экономической деятельности". |
It was said that a number of final self-government agreements had recently been signed, and that the Government of Canada was currently engaged in 85 separate self-government negotiations across the country, involving over one half of Canada's First Nation and Inuit communities. | Было отмечено, что за последнее время был подписан ряд окончательных соглашений о самоуправлении и что в настоящее время правительство Канады участвует в 85 отдельных переговорах, касающихся вопросов самоуправления, в которых участвуют свыше половины проживающих в Канаде общин эскимосов и других коренных народов. |
The current Government of Greenland is a democratically elected public Government where all the current members of Parliament and Government are of Inuit descent. | В настоящее время правительство Гренландии является демократически избранным правительством, а все нынешние члены парламента и правительства являются инуитами по происхождению. |
As is the case with the Inuit of the Russian Far East, the Sami of the Russian Federation are far from realizing their basic human rights, let alone their distinct human rights as indigenous peoples. | Как и в случае с инуитами на российском Дальнем Востоке, саамы в Российской Федерации далеки от реализации своих базовых прав человека, не говоря уже об их особых правах человека как коренных народов. |
The Dene were generally a mild and peaceful people, however, they were in a state of conflict with the Inuit. | Чайпеваи были в целом мягкими и дружелюбными людьми, однако у них был постоянный конфликт с инуитами (эскимосами). |
There we lived with the Inuit in the tiny Inuit communityof 200 Inuit people, where [we] were one of three non-Inuitfamilies. | Мы жили рядом с инуитами. В маленькой инуитской общине из200 человек мы были одной из трёх семей неинуитскогопроисхождения. |
The Province has completed negotiating a land claims/self-government agreement with the Labrador Inuit and continues to negotiate a similar agreement with the Labrador Innu. | Провинция завершила переговоры по заключению с лабрадорскими инуитами соглашения о земельных претензиях/самоуправлении и продолжает переговоры по заключению аналогичного соглашения с лабрадорскими инну. |
2003 - Inuit Family Caregivers Respite Strategy | 2003 год - Стратегия предоставления льгот инуитам, осуществляющим уход за членами семьи |
The new territory is a public government serving both Inuit and non-Inuit peoples in the form of a unicameral legislative assembly. | Новая территория находится под общественным управлением, которое служит как инуитам, так и не инуитам и имеет форму однопалатного законодательного собрания. |
Special cost-recovery arrangements are in place for non-insured health benefits provided under the federal Indian Health Policy, and for insured hospital and medical services provided to status Indians and Inuit. | Установлен специальный порядок возмещения расходов на не охватываемые страхованием медицинские услуги, предоставляемые в рамках федеральной программы медицинского обслуживания индейцев, а также в отношении охватываемых страхованием больничных и медицинских услуг, предоставляемых имеющим соответствующий статус индейцам и инуитам. |
The Inuit panellist emphasized that acts that prevented the Inuit from using mammal resources were adversely affecting their traditional lives and economies. | Участник диалога от народа инуит подчеркнул, что законы, не позволяющие инуитам использовать ресурсы млекопитающих, отрицательно сказываются на их традиционном жизненном и хозяйственном укладе. |
The James Bay and Northern Quebec Agreement of 1975 provided 8,151 sq km for the Inuit and $225 million Canadian dollars to Makivik Corporation on behalf of the Inuit (and to the Cree Regional Authority). | Соглашение о заливе Джеймс и Северном Квебеке 1975 года предусматривало выделение 8151 кв. км инуитам и предоставление 225 млн. канадских долларов корпорации «Макивик» от имени инуитов (и Региональной администрации кри). |
Hunting is still an important part of the lifestyle of the mostly Inuit population. | Охота всё ещё является важной частью уклада большинства инуитского населения. |
This is intended to increase the number of Inuit language speakers within the public service. | Эта мера имеет целью содействовать увеличению числа носителей инуитского языка в гражданской службе. |
What was done to protect the cultural heritage, traditional way of life and language of Greenland's Inuit population? | Что делается для защиты культурного наследия, традиционного уклада жизни и языка гренландского инуитского населения? |
Akitsiraq Law School - This program, in partnership with the University of Victoria, is the first Canadian Law school focusing on the educational needs of Inuit in Nunavut. | Юридическая школа Акитсирак - Это программа, осуществляемая в сотрудничестве с Университетом Виктории, является первой юридической школой в Канаде, в которой упор делается на потребностях в образовании инуитского населения Нунавута. |
Mr. CALITZAY, referring to the Inuit in Greenland, asked whether Greenlandic and Inuit were one and the same language and, if not, what status the Inuit language had and what measures were taken to protect and promote it. | Г-н КАЛИ ЦАЙ, обращаясь к теме инуитов в Гренландии, спрашивает, является ли гренландский и инуитский одним и тем же языком, а если нет, то каков статус инуитского языка и какие меры принимаются для его защиты и пропаганды. |
Other Inuit confirmed this story, which included reports of cannibalism among the dying sailors. | Другие эскимосы подтвердили эту историю, дополнив её также сообщениями о фактах каннибализма среди гибнущих моряков. |
The Inuit and other northern aboriginal peoples are concerned with the contamination of their food by persistent organic pollutants, most of which come from temperate and tropical lands and are transported to the Arctic. | Эскимосы и другие коренные народы Севера обеспокоены загрязнением своих продуктов питания стойкими органическими загрязнителями, бόльшая часть из которых попадает в Арктику с земель умеренного и тропического поясов. |
The Indians and Inuit of Canada, the Aborigines of Australia and the Maoris of New Zealand are considered "first nations" or aboriginal peoples who have rights that are recognized in international law. | Индейцы и эскимосы Канады, аборигены Австралии и маорийцы в Новой Зеландии считаются "первыми нациями" или аборигенными народами, имеющими права, признанные в международном праве4. |
Highly exposed groups, such as Inuit from Greenland and Canada, who regularly exceed guidelines for PCB intake, also have levels of ∑DDT exposure that approach and occasionally exceed WHO guidelines. | Группы, подверженные сильному риску, например эскимосы Гренландии и Канады, у которых дозы поступления ПХД регулярно превышают предельно допустимые концентрации, также получают суммарные дозы ДДТ, которые приближаются, а иногда превышают установленные ВОЗ предельно допустимые нормы. |
The Inuit put layers of moss tucked inside sealskin. | Эскимосы для этого набивали мохом шкурки тюленей. |
Greenlandic was one of a number of Inuit dialects spoken around the Arctic region. | Гренландский является одним из инуитских диалектов, на которых говорят в арктическом регионе. |
But there are no Inuit communities near where I find Arthur. | Но рядом с тем местом, где я нашёл Артура, нет инуитских поселений. |
The Government spent $21 million to improve the housing stock and other infrastructure in the Inuit communities. | Правительство израсходовало 21 млн. долл. на цели улучшения жилищного фонда и прочей инфраструктуры в инуитских общинах. |
The services of this clinic, which are available to a large surrounding area, blend conventional and traditional Inuit midwifery practices. | Услуги, представляемые этой клиникой женскому населению, проживающему на обширной территории, сочетают в себе обычную и традиционную практику инуитских акушерок. |
These three stems are found in all Inuit languages and dialects-except for West Greenlandic, which lacks *aniɣu. | Эти три корня встречаются во всех инуитских языках и диалектах, кроме западногренландского, где нет аналога aniɣu. |
Since the election, Siumut and Inuit Ataqatigiit (i.e. Socialist) have formed a coalition Government with an eight member Cabinet. | После выборов партии Сиумут и Инуит атакватигиит (Социалистическая партия) образовали коалиционное правительство в составе восьми членов кабинета. |
Inuit Tapirisat of Canada (Canada) | Организации "Инуит Тапирисат оф Кэнада" (Канада) |
The ruling Inuit Ataqatigiit party supported allowing foreign workers, most of whom would be Chinese, into the country to work in the mining industry, whilst the Siumut party was opposed to the proposal. | Правящая социалистическая партия Инуит Атакатигиит выступала за разрешение иностранным компаниям и рабочим, большинство из которых китайские, работать в горнодобывающей отрасли экономики, в то время как оппозиционная партия Вперёд выступала против этого. |
In response to an Inuit panellist, one representative noted that his Government believed that forums other than the Arctic Council were more appropriate for addressing marine mammal issues (United States). | В ответ на выступление представителя народа инуит представитель одной из стран отметил, что, по мнению правительства его страны, для рассмотрения вопросов, касающихся морских млекопитающих, есть более подходящие форумы, чем Совет северных народов (Соединенные Штаты). |
Moreover, while any Greenlander can vote for Parliament, not only Inuit, the majority of representatives on the Greenland Parliament are de facto Inuit. | Более того, хотя любой гренландец, т.е. не только инуит, может принять участие в выборах парламента, большинство в парламенте Гренландии составляют де-факто инуиты. |
There are two stories regarding the history of the Northern Inuit Dog. | Есть две версии о происхождении северной инуитской собаки. |
The present study covers Sami youth in Finland, Sweden and Norway, and Inuit (Greenlandic) youth in Greenland. | Настоящее исследование посвящено саамской молодежи в Финляндии, Швеции и Норвегии и инуитской (гренландской) молодежи в Гренландии. |
The reaction by Aqqaluk Lynge, a Greenlandic politician and former president of the Inuit Circumpolar Conference, was concerned that indigenous peoples of the Arctic are being "marginalised". | Аккалук Линге, гренландский политик и бывший президент Инуитской циркумполярной конференции, выразил свою озабоченность тем, что коренные народы Арктики «маргинализируются». |
Are you saying all of this is because of local politics in an Inuit village? | Ты хочешь сказать, что всё это из-за местной политической обстановки в инуитской деревне? |
For instance, a "nine-point programme" to that effect had in the mid1980s been agreed on with representatives of the Inuit community and had been implemented. | Например, в середине 80-х годов была согласована с представителями инуитской общины и осуществлена соответствующая программа из девяти пунктов. |
The Inuit Circumpolar Council, a group representing indigenous peoples of the Arctic, has made the case that climate change represents a threat to their human rights. | Инуитский приполярный совет, представляющий народы Арктики, высказал мнение о том, что потепление угрожает правам коренного населения. |
Some 50,000 people - 80 per cent of Greenland's population - spoke the Inuit language, Greenlandic, as their mother tongue. | Для примерно 50000 человек, или 80% населения Гренландии, родным является инуитский язык. |
Tendu is an Inuit male from a traditional Inuit village. | Тенду инуитский парень из традиционной инуитской деревни. |
In September 2008, the Government of Nunavut passed the Inuit Language Protection Act, which designates the Inuit language as a language of work in territorial institutions and gives employees the right to work in the Inuit language. | В сентябре 2008 года правительство Нунавута приняло Закон об охране инуитского языка, согласно которому инуитский язык является рабочим языком территориальных учреждений, и служащие имеют право пользоваться им при исполнении своих служебных обязанностей. |
Inuit Circumpolar Council is an indigenous peoples' organization, which represents Inuit in Chukotka (Russian Federation), Alaska (United States), Canada and Greenland (Denmark). | Циркумполярный совет инуитов - это международная организация, представляющая инуитский народ, расселенный на Чукотке (Российская Федерация), Аляске (Соединенные Штаты), в Канаде и Гренландии (Дания). |
The Icelandic Annals are among the few existing sources that confirm contact between the Norse and the Inuit. | «Исландские Анналы» - один из немногочисленных источников, которые свидетельствуют о существовании контактов между норвежцами и гренландскими эскимосами. |
Another major environmental concern relates to the population of areas affected by hydroelectric development, specifically the Innu of the North Shore and the Cree and Inuit in Northern Quebec. | Другой повод для беспокойства за окружающую среду связан с историческими жителями областей, затронутых гидроэнергетическим развитием,- инну Кот-Нора и кри с эскимосами в Северном Квебеке. |
Indigenous peoples whose territories transcend State boundaries include many indigenous peoples in Central and South America, the Mohawk Nation in Canada and the United States, and the Inuit of the Russian Far East, the United States, Canada and Greenland. | К территориям коренных народов, чьи границы не вмещаются в границы конкретного государства, относятся территории, занимаемые индейцами в Центральной и Южной Америке, могавками в Канаде и Соединенных Штатах и эскимосами Дальнего Востока России, Соединенных Штатов, Канады и Гренландии. |
The rights of ownership to lands in Greenland have been arranged in a very distinct fashion, consistent with the Greenlandic Inuit land tenure systems. | Право владения землями в Гренландии были урегулированы весьма четко в соответствии с системами владения землей эскимосами в Гренландии. |
The Dene were generally a mild and peaceful people, however, they were in a state of conflict with the Inuit. | Чайпеваи были в целом мягкими и дружелюбными людьми, однако у них был постоянный конфликт с инуитами (эскимосами). |
Provincial governments had been asked to focus on the Year, in a national effort to ensure that issues of the Indian and Inuit communities were recognized. | Правительствам провинций было предложено сосредоточиться на Международном годе и осуществлять национальные мероприятия, с тем чтобы обеспечить признание проблем индейской и эскимосской общин. |
What about the Inuit girl? | А что с этой эскимосской девушкой? |
However, the belief in the pervasiveness of spirits-the root of Inuit worldview-has consequences. | Однако вера в проницаемость духа - основа эскимосской мифологической структуры - имеет некоторые последствия. |
Although occupying the equivalent position to Sedna within Inuit mythology, in that she had control of the animals of the seas, she was noticeably different as can be seen by the English translation of her name. | Занимая в эскимосской мифологии то же положение, что и Седна, в той части, что касалось управления морскими животными, она заметно отличалась от неё, что видно по переводу её имени. |
In Inuit mythology, Adlivun (those beneath us; also known as Idliragijenget) refers to both the spirits of the departed who reside in the underworld, and that underworld itself, located beneath the land and the sea. | В эскимосской мифологии Адливун (те, кто под нами; также известны как Идлирагийенгет) относятся как к духам, ушедшим в другой мир, так и к самому другому миру, расположенному под землей и под морем. |
(a) Right to work in Inuit language | а) Право на труд на инуитском языке |
One group contains names in the Inuit language, written in a system known as syllabics. | Первая группа включает названия на инуитском языке, которые записываются с помощью слоговой системы письма. |
The Act will be implemented on a gradual basis, with a target date of 2018 for Inuit language teaching for all grades. | Положения этого закона будут реализовываться поэтапно, с расчетом на то, чтобы в 2018 году обучение на инуитском языке было доступно во всех классах. |
The Inuit Language Protection Act was passed by the Government of Nunavut in September 2008, giving all parents the right to have their children educated in the Inuit language. | В сентябре 2008 года правительство Нунавута приняло Закон об охране инуитского языка, согласно которому все родители имеют право на то, чтобы их дети получили образование на инуитском языке. |
The Act imposes upon territorial institutions the obligation to eliminate barriers faced by those who speak the Inuit language and to implement measures to increase the use of the Inuit language in the workplace. | В соответствии с законом территориальные учреждения обязаны устранять препятствия, с которыми могут сталкиваться лица, говорящие на инуитском языке, и поощрять его использование на рабочих местах. |