Английский - русский
Перевод слова Introduce
Вариант перевода Внедрять

Примеры в контексте "Introduce - Внедрять"

Примеры: Introduce - Внедрять
Governments should introduce and support policies for professional equality training and equal access to continuing education, and should take measures to promote the equal sharing of non-remunerated work between women and men. Правительства должны внедрять и проводить политику обеспечения профессионального равенства и равного доступа к непрерывному образованию, а также принимать меры для обеспечения справедливого распределения неоплачиваемых видов работы между женщинами и мужчинами.
Where vigilante killings persist over a considerable period of time, and the relevant police or municipal authorities have failed to take measures to reduce or eliminate them, national Governments should introduce a system of penalties designed to ensure that the appropriate measures are taken. Там, где внесудебные расправы совершаются на протяжении длительного периода времени, а соответствующие полицейские силы или муниципальные власти не принимают мер в целях сокращения их числа или их искоренения, национальным правительствам необходимо внедрять систему наказаний, призванную обеспечить принятие надлежащих мер.
In order to reduce and to prevent further increase in the amount of land used for waste dumps, landfills, tailing pits and refuse heaps, it is important to improve waste management and introduce cleaner production methods. В целях сокращения и предупреждения дальнейшего увеличения площади земель, используемых под свалки отходов, мусорные полигоны, хвостохранилища и отвалы пустой породы, важно совершенствовать систему управления отходами и внедрять чистые методы производства.
It is recommended to gradually introduce and increase the use of the effects-based approach in the consideration of vertical restraints to competition depending on development of skills and improvement of the institutional framework of the competition law enforcement system. По мере повышения профессионализма сотрудников и совершенствования институциональной основы деятельности по обеспечению применения законодательства, регулирующего конкуренцию, рекомендуется постепенно внедрять и шире использовать метод оценки последствий ограничивающих конкуренцию вертикальных соглашений.
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA), through its farmer education and extension programme, is mandated to provide good farming methods and introduce appropriate technology to rural communities in order to increase farm income and levels of productivity in crop and livestock production. Министерство сельского хозяйства и по делам сельской местности (МАРА) уполномочено пропагандировать рациональные методы ведения сельского хозяйства и внедрять надлежащие технологии в сельских общинах с помощью своей программы обучения и консультирования фермеров в интересах повышения доходов фермеров и производительности труда в таких отраслях, как растениеводство и животноводство.
Foreign direct investment (FDI) offers the potential to utilize foreign savings and to transfer knowledge and technology, upgrade human resources, boost entrepreneurship, introduce new production and management techniques and stimulate enterprise learning through linkages between foreign affiliates and domestic enterprises. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут выступать инструментом, позволяющим использовать иностранные сбережения, передавать знания и технологию, улучшать структуру людских ресурсов, поощрять предпринимательство, внедрять новые производственные и управленческие методы и стимулировать процесс обучения на предприятиях путем развития связей между иностранными филиалами и отечественными предприятиями.
N. Gheorghiu's main scientific and practical interests included plastic surgery, her enormous scientific potential allowed her to make scientific developments at the level of international standards and consistently introduce them into the practice of protecting children's health. В круг основных научных и практических интересов Н. Георгиу входили пластическая хирургия, её огромный научных потенциал позволил ей сделать научные разработки на уровне международных стандартов и последовательно внедрять их в практику охраны здоровья детей.
Trainers must constantly upgrade their knowledge of practical trade matters; training materials that reflect issues of direct relevance to the local business community must be developed; and training institutions must introduce new approaches to identifying emerging training requirements. Преподаватели должны постоянно расширять свои знания по практическим вопросам торговли; должны разрабатываться учебные материалы, которые отражают вопросы, имеющие непосредственный интерес для местных деловых кругов; учебные заведения должны внедрять новые подходы для определения возникающих требований в области подготовки кадров.
A significant element in the development of the system of accountability and responsibility would be the promotion of a new management culture for the United Nations in which managers with the appropriate authority and flexibility would be able to take the initiative and introduce innovations. Важным элементом при развитии системы подотчетности и ответственности будет являться содействие созданию новой системы управления в Организации Объединенных Наций, в рамках которой руководители, имеющие соответствующие полномочия и возможности для применения гибкого подхода, будут выдвигать инициативы и внедрять новшества.
States acting collectively in their capacity as members of a particular treaty or regime, and subject to their internal ratification procedures, have the authority to change, improve and deepen verification or introduce new methods, technologies and measures for that regime. Государства, действующие на коллективной основе в качестве участников того или иного конкретного договора или режима, имеют право, при условии выполнения внутренних процедур ратификации, изменять, улучшать и углублять процесс контроля или внедрять новые методы, технологии и меры для осуществления этого режима.
The Government was also seeking to find and introduce proven technologies that would effectively convert and store excess energy for future use, along with appropriate energy sources for rural communities where regular servicing by skilled technicians was not always possible. Правительство также стремится находить и внедрять проверенные технологии, которые будут эффективно преобразовывать и хранить избыточные объемы энергии для будущего использования, а также источники энергии, подходящие для сельских районов, где не всегда возможно регулярное техническое обслуживание хорошо обученным персоналом.
UNODC manuals and guidelines assist drug analysis and forensic laboratories worldwide to operate to internationally accepted standards, introduce and implement quality management systems in the laboratory and contribute to the promotion and harmonization of quality standards throughout the world. Руководства и руководящие принципы ЮНОДК позволяют лабораториям судебной экспертизы и анализа наркотиков осуществлять свою деятельность в соответствии с международно признанными стандартами, внедрять и применять системы управления качеством в лабораториях и содействовать соблюдению и обеспечению согласованности стандартов качества во всем мире.
While the private sector can introduce necessary technology or generate off-farm income and thus alleviate pressure on land, it can also foster trading patterns that severely undermine local food production. Хотя частный сектор может внедрять необходимую технологию или создавать несельскохозяйственные доходы и тем самым снижать нагрузку на землю, он же может способствовать формированию таких моделей торговли, которые серьезно подрывают местное производство продовольствия;
International cooperation in science and technology helps Viet Nam upgrade existing technologies and acquire new technologies, raise the country's overall level of science and technology, modernize technical facilities, exchange information, share experiences as well as introduce scientific and technological advances. Международное сотрудничество в области науки и техники помогает Вьетнаму модернизировать имеющиеся технологии и приобретать новые, повышать общий национальный уровень в области науки и техники, модернизировать технические средства, осуществлять обмен информацией и опытом, а также внедрять научно-технические достижения.
More particularly: (a) Article 3, paragraph 3, of Law 2328/1995 relating to the principles on broadcasts and advertisements states that television advertisements should not introduce discrimination based on race, gender, religion or citizenship. пункт З статьи З Закона Nº 2328/1995, который касается принципов широковещательных передач и телерекламы, гласит, что телевизионная реклама не должна внедрять дискриминацию по признаку расы, пола, религии или гражданства.
The State party should also guarantee the independence and quality of State-funded legal aid and continue to improve the level of legal education and introduce continuous legal education and training so as to raise the level of professionalism of lawyers. Государству-участнику следует гарантировать также независимый характер и качество предоставляемой государством правовой помощи и продолжать повышать уровень правового образования и внедрять программы постоянного правового образования и обучения в целях повышения профессионального уровня адвокатов.
Introduce the most advanced extraction technology and prudent use of underground water reserves that are abundant in our country. Внедрять самые передовые технологии добычи и рачительного использования подземных вод, запасы которых у нас значительны.
Introduce human rights training and education in all sectors of society. внедрять образование и просвещение по вопросам прав человека во все сферы общественной жизни;
Introduce new organizational and management structures for 2006 - 2007 Внедрять в ходе двухгодичного периода 2006-2007 годов новые организационные и управленческие структуры
(a) Introduce or strengthen aquaculture and inland fisheries where feasible and appropriate; а) внедрять или укреплять аквакультуру и внутриостровные рыбные хозяйства там, где это возможно и целесообразно;
Introduce new areas of specialization in vocational and academic education Внедрять новые области специализации в профессионально-технической и теоретической подготовке;
Introduce programmes that encourage the reduction of legal firearms and the voluntary surrender of illegal firearms; внедрять программы, стимулирующие сокращение количества законного огнестрельного оружия и добровольную сдачу незаконного огнестрельного оружия;
(b) Introduce, in partnership with civil society, families and communities, programmes that provide alternative educational opportunities for those children and youth who are most vulnerable, or the most marginalized; Ь) в партнерстве с гражданским обществом, семьями и местными общинами внедрять программы, предоставляющие альтернативные возможности в сфере образования для тех детей и молодежи, которые находятся в наиболее уязвимом положении или в наибольшей социальной изоляции;
We help our clients introduce the newest methods and solutions in the field of Lean Management, continuous Quality Improvement, Six Sigma methodology as well as Process Optimization using WITNESS sofware in manufacturing, services, logistics, and delivery chain. Мы помогаем нашим клиентам внедрять новейшие достижения в области Бережливого Производства (Lean Management), непрерывного повышения качества, методологии Шесть Сигма, а также в процессах Компьютерной Оптимизации WITNESS в сферах производства, обслуживания, логистики и поставок.
To contribute to problem-solving it was necessary to protect intellectual property rights and introduce new forms of public/private partnerships to use the full possibilities of the new economy. Для содействия решению существующих проблем необходимо обеспечить защиту прав интеллектуальной собственности и внедрять новые формы партнерских отношений между государственным и частным секторами, позволяющих использовать возможности новой экономики в полном объеме.