In this regard, the Council condemns in the strongest terms ongoing threats and intimidation against UNMIS elements. |
В этой связи Совет самым решительным образом осуждает продолжающиеся угрозы и акты запугивания, направленные против персонала МООНВС. |
In particular, threats and intimidation against specific groups remain a concern. |
Так, по-прежнему вызывают обеспокоенность угрозы и запугивания в адрес конкретных групп населения. |
Some of those sources indicated that 90 per cent of complainants were subjected to intimidation. |
Некоторые из этих собеседников считают, что угрозы и запугивания имеют место в отношении 90 % всех заявителей жалоб. |
The NGO Coalitions noted that journalists faced serious problems, including intimidation, threats and physical harm, which encouraged self-censorship. |
Коалиции НПО отметили, что журналисты сталкиваются с серьезными трудностями, включая запугивание, угрозы и нанесение физических увечий, что способствует развитию самоцензуры. |
Judges are subject to intimidation, with threats to both their physical and job security. |
Судьи подвергаются запугиванию, при этом угрозы касаются как их физической безопасности, так и гарантии занятости. |
India appreciates the resolve and determination of the Afghan people who participated in this historic election process, notwithstanding threats and intimidation by the Taliban. |
Индия приветствует смелость и решимость афганского народа, принявшего участие в этих исторических выборах, несмотря на угрозы и акты запугивания со стороны «Талибана». |
Australia, Belgium, Canada and Switzerland underlined that the words "ill-treatment" and "intimidation" covered various threats. |
Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария подчеркнули, что термины "жестокое обращение" и "запугивание" охватывают различные угрозы. |
The majority of discharges were for violent offending such as intimidation, threats and family violence. |
Большинство случаев применения были связаны с проявлениями насилия, такими, как запугивания, угрозы и бытовое насилие. |
Koreans were receiving threatening telephone and e-mail messages and forced search, intimidation, arrest and detention were daily occurrences. |
Корейцам поступают содержащие угрозы телефонные звонки и сообщения по электронной почте; принудительные обыски, запугивание, аресты и задержания вошли в их повседневную жизнь. |
Any security threats or intimidation could affect the standing of the Transitional Authority. |
Любые угрозы безопасности или запугивания могут сказаться на репутации Переходного органа. |
The main methods used by settlers to that end have been threats, intimidation and the erection of fences around the targeted areas. |
Главными методами, к которым прибегают в этих целях поселенцы, являются угрозы, запугивание и возведение заборов вокруг тех или иных конкретных участков. |
The nature of that intimidation may reflect the very particular nature of their exploitation, such as threats to withhold medical care or of humiliating public exposure. |
Характер такого запугивания может отражать очень специфическую природу их эксплуатации; для этого могут использоваться, например, угрозы отказать в медицинской помощи или подвергнуть унизительной публичной огласке. |
Threats by letter or otherwise with intent to extort; intimidation, |
угрозы в письменном или ином виде в целях вымогательства; запугивание; |
History tells us that no amount of pressure, intimidation and threat will be able to coerce our nation into giving up its basic and legal rights. |
История учит нас, что никакое давление, никакие запугивания и угрозы не смогут заставить наш народ отказаться от своих основных и законных прав. |
It has, for example, been suggested that "forcible transfer" may include, but is not necessarily restricted to, threats or intimidation. |
Например, выдвигались предложения, согласно которым «насильственная передача» может включать угрозы или запугивания, но не обязательно ограничиваться ими. |
We commend the courage of the over 10 million Afghans who have decided to register to vote despite the threats of intimidation and violence. |
Мы воздаем должное мужеству свыше 10 миллионов афганцев, которые приняли решение зарегистрироваться для участия в выборах, несмотря на звучащие в их адрес угрозы, акты запугивания и насилия. |
A prosecutor had been specifically assigned to those cases, and the judiciary had compiled a list of all complaints of threats or intimidation suffered by judges. |
Для надзора за этими делами выделен специальный прокурор, и судебные органы подготовили список всех жалоб на угрозы и запугивания в адрес судей. |
Rather, such threats should be seen as a policy of intimidation which can be qualified as "a psychological form of forbidden ill-treatment". |
Наоборот, такие угрозы необходимо рассматривать как политику устрашения, которую можно квалифицировать как "психологическую форму запрещенного жестокого обращения". |
Complaints of threats, intimidation and harassment and a lack of serious investigations or punishment of those responsible continued in the period under review. |
В течение рассматриваемого периода продолжали поступать жалобы на угрозы, преследования и запугивание, а также на отсутствие серьезных расследований и наказания виновных. |
Complaints of threats, intimidation and violence against human rights activists increased, and drew public attention to the possible involvement of clandestine groups. |
Количество жалоб на угрозы, запугивание и насилие в отношении правозащитников возросло, и общественность обратила внимание на возможную причастность к этому подпольных групп. |
In spite of threats, intimidation and detention, human rights defenders across Europe held on to the vision of 1948. |
Несмотря на угрозы, запугивания и задержания, правозащитники во всех уголках региона сохраняли видение прав человека, заложенное в 1948 году. |
It ranges from small-scale or individual efforts to wide-scale international syndicates, with modus operandi ranging from persuasion to more sinister means like threats, intimidation or outright kidnapping. |
Она варьируется от мелкой преступности или отдельных правонарушений до деятельности крупных международных синдикатов, при этом набор методов преступников может колебаться от склонения до более жестоких средств угрозы, запугивания или прямого похищения. |
The climate had not been established in which these voters could cross the Inter-Entity Boundary Line (IEBL) without fear of intimidation or their personal safety. |
Не была создана такая обстановка, в которой эти избиратели могли бы пересекать линию разграничения между образованиями (ЛРМО), не опасаясь запугиваний или возникновения угрозы их личной безопасности. |
They continue to work hard for the development and rehabilitation of their country and allow no Khmer Rouge intimidation to frighten them away. |
Он продолжает напряженно работать в целях развития и реабилитации своей страны, и никакие угрозы со стороны "красных кхмеров" не запугают их. |
Monitoring of political rights and, where necessary, advocacy to promote a political process free of intimidation |
Мониторинг политических прав и, при необходимости, содействие развитию политического процесса без угрозы запугивания |