| Increasingly available to a wider variety of societies, the Internet enables inexpensive, instantaneous communication and massive diffusion of information. | Интернет, который становится доступным для все более широкого круга обществ, позволяет обеспечивать недорогостоящую и быструю связь и широкомасштабное распространение информации. |
| It also liaises with the national and international telephone and Internet providers. | Она поддерживает также связь с национальными и международными поставщиками телефонной и интернетовской связи. |
| The Internet can provide information to new users around the world and improve communications with current users. | Благодаря Интернету информация может доходить до новых пользователей во всех уголках мира и может улучшаться связь с нынешними пользователями. |
| The Internet has enabled the interconnection of civil society, which has had a direct impact on the promotion and protection of human rights. | Интернет обеспечивает связь между представителями гражданского общества, что оказывает непосредственное воздействие на поощрение и защиту прав человека. |
| The latter connects buyers and sellers through the Internet with big differences prevailing between countries. | Последняя обеспечивает связь между покупателями и продавцами через Интернет, хотя между странами наблюдаются значительные различия в этом отношении. |
| The aforesaid channels also transmit via satellite and the Internet. | Упомянутые каналы также осуществляют вещание через спутниковую связь и систему Интернет. |
| Internet link, e.g. "". | Связь через Интернет, например"". |
| In such areas, access to the Internet was only possible through cellular or satellite telephone connections, which were more expensive. | В таких районах доступ к Интернету возможен лишь через сотовую или спутниковую телефонную связь, которая является более дорогостоящей. |
| Lower communications costs made possible by the Internet can be an asset for businesses in countries in the South. | Сокращение расходов на связь, которое стало возможным благодаря Интернету, может явиться ценным фактором для деловой практики в странах Юга. |
| The Internet is a decentralized, global medium of communication that links people, institutions, corporations and Governments around the world. | Интернет представляет собой децентрализованную глобальную сеть коммуникации, обеспечивающую связь между людьми, учреждениями, корпорациями и правительствами во всем мире. |
| Geographic distribution of health institutions with computers, telephone and Internet connectivity | Географическое распределение медицинских учреждений, имеющих компьютеры, телефонную связь и доступ в Интернет |
| Like mobile technology and the early Internet, broadband is set to be the next transformational technology for the sector. | Подобно мобильной технологии и Интернету на раннем этапе, широкополосная связь призвана стать следующей трансформационной технологией в этом секторе. |
| The Internet is generally far less accessible to poor communities than mobile phone technology, especially in rural areas. | В бедных общинах, особенно в сельских районах, мобильная телефонная связь, как правило, доступнее Интернета. |
| These islands will likely continue to remain connected to the Internet by satellite. | По всей вероятности, подключение этих островов к Интернету и впредь будет осуществляться через спутниковую связь. |
| Such networks provide Internet connectivity between research and education communities within a country. | Такие сети обеспечивают связь через Интернет между исследовательскими и образовательными сообществами в той или иной стране. |
| Communications have advanced; technology has progressed; transport is much more sophisticated; and Internet surfing occurs throughout the world. | Связь, технологии и транспорт стали намного более совершенными, по всему миру люди пользуются Интернетом. |
| AI further stated that the authorities continue to try to control and restrict Internet traffic deemed undesirable. | МА далее заявила, что власти по-прежнему стараются контролировать и ограничивать связь через Интернет, которую они считают нежелательной. |
| We lost our Internet link right before the team moved in. | Мы потеряли Интернет связь как раз перед тем, как команда выдвинулась. |
| Internet growth has been extensive and continues, supported by the widespread deployment of broadband networks in developed countries and investment in broadband elsewhere. | Широким был продолжающийся рост Интернета, поддерживаемый массовым внедрением широкополосных сетей в развитых странах и вложениями в широкополосную связь в других странах. |
| UNOCI, in the framework of regional mission cooperation, continues to maintain a satellite link and microwave corridor for the Internet services with UNMIL. | ОООНКИ, в рамках сотрудничества с миссиями в регионе, продолжает поддерживать с МООНЛ спутниковую связь и коридор микроволновой связи для получения Интернет-услуг. |
| The decreased requirements were attributable mainly to lower expenditure in commercial communications resulting from the delayed implementation of a planned team site Internet service improvement, which was completed in March 2014. | Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением расходов на коммерческую связь в результате задержек с осуществлением запланированных работ по модернизации службы Интернет на опорных пунктах, завершенных в марте 2014 года. |
| For the Gbarnga hub region, institutions were connected to the Internet, making communication within counties and with headquarters more effective. | В районе деятельности центра в Гбарнге учреждения были подключены к сети Интернет, что позволило обеспечить более эффективную связь с графствами и со штабами. |
| His Government had established 36 telecentres offering Internet, telephone and other services to people in rural areas for a very small fee. | Правительство страны создало 36 телекоммуникационных центров, предлагающих жителям сельской местности за очень небольшую плату доступ в интернет, телефонную связь и другие услуги. |
| Broadband, which is the technology that enables high-speed transfer of data, is inextricably linked to the emergence of the Internet as a knowledge tool for tackling sustainable development challenges. | Широкополосная связь, которая является технологией, обеспечивающей высокую скорость передачи данных, неразрывно связана с появлением Интернета в качестве инструмента знаний для решения проблем устойчивого развития. |
| Internet cafes, found in most major towns, offer communication via the internet. | Интернет-кафе, которые располагаются во многих главных городах, предлагают связь по Интернету. |