Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода В международном плане

Примеры в контексте "Internationally - В международном плане"

Примеры: Internationally - В международном плане
The Convention would hopefully help to streamline the varying perceptions of corruption and to define an internationally acceptable framework. Она надеется, что эти документы позволят привести к единому знаменателю различные взгляды на это явление и определить приемлемые рамки в международном плане.
For small developing countries lacking internationally influential machinery or instruments, adherence to and compliance with the law are the best guarantee of the protection of their vital interests. Для малых развивающихся стран, лишенных влиятельных в международном плане механизмов и инструментов, соблюдение и выполнение закона является наилучшей гарантией защиты их жизненных интересов.
The treaty thus takes effect not only internationally but also internally, meaning that it immediately becomes part of Swiss law and is immediately binding on the authorities. Таким образом, он оказывает свое воздействие не только в международном плане, но и внутри страны, т.е. он сразу же становится частью швейцарского правопорядка и является обязательным для исполнения.
We also have reservations about prescribing internationally that national requirements must be established by a regulation (and not by a law). Кроме того, у нас есть оговорки в отношении необходимости предписания, действующего в международном плане, в соответствии с которым национальные предписания должны устанавливаться на основании соответствующих правил (а не закона).
An arms treaty which addresses the transfer of arms but not their development, production and deployment will be internationally inequitable against countries which do not themselves produce conventional armaments. Договор о вооружениях, который затрагивает поставки оружия, но не его разработку, производство и развертывание, будет неравноправным в международном плане в отношении стран, которые сами не производят обычные вооружения.
Achieving the genuine and sustainable reintegration of minority returnees is an indicator of political and democratic maturity, as well as of compliance with internationally accepted standards. Достижение истинной и надежной реинтеграции возвращающихся из числа меньшинств является одним из показателей политической и демократической зрелости, равно как и удовлетворения требований приемлемых в международном плане стандартов.
I am pleased that the Convention has had a strong effect internationally on stigmatizing these terrible and indiscriminate weapons even before formally becoming international law. Я рад, что Конвенция дает мощный эффект в международном плане по стигматизации этих ужасных и неизбирательных вооружений даже до того, как она официально войдет в состав международного права.
The construction of 2,355,913 houses over a period of 12 years has been recognized by UN-Habitat as "unprecedented both nationally and internationally". Строительство 2355913 домов в течение 12 лет было признано Программой ООН по населенным пунктам "беспрецедентным как в национальном, так и в международном плане".
These positive efforts were reinforced internationally by the decision of a number of States, including France, China and South Africa, to adhere to the non-proliferation Treaty at a crucial phase in its review process. Эти позитивные усилия были укреплены в международном плане решением ряда государств, включая Францию, Китай и Южную Африку, присоединиться к Договору о нераспространении на решающем этапе процесса рассмотрения действия Договора.
My delegation is encouraged by the efforts of the Tribunal to disseminate information concerning the mandate, organization and achievements of the Tribunal, both internationally and locally. Мою делегацию обнадеживают усилия Трибунала по распространению информации в отношении мандата, организации и достижений Трибунала, как в международном плане, так и на местном уровне.
However, it is not clear that there would be sufficient benefits internationally from doing so and it might be more appropriate for decisions about the management of other dimensions to be left to individual NSIs. Однако не ясно, принесет ли это достаточные выгоды в международном плане, и, возможно, было бы более целесообразно оставить принятие решения по вопросам обеспечения других составляющих качества на усмотрение НСИ.
(a) Expeditiously adopt an amended Juveniles Bill raising the age of criminal responsibility to an internationally acceptable level, as previously recommended; а) быстро принять исправленный законопроект о несовершеннолетних правонарушителях, повысив возраст наступления уголовной ответственности до принятого в международном плане возраста, как это ранее уже было рекомендовано;
The situation internationally is similar; what is arguably the flagship international effort at measuring sustainability through a set of indicators, that of the UN Commission on Sustainable Development, has been subject to nearly constant revision since its first creation. Аналогичная ситуация и в международном плане: можно утверждать, что наиболее масштабная международная программа по измерению устойчивости с помощью набора показателей, реализуемая в рамках Комиссии ООН по устойчивому развитию, почти все время с момента установления первого такого набора сталкивалась с необходимостью его пересмотра.
Portugal, on the other hand, is a unitary State only in respect of the Iberian rectangle and the autonomous regions which do not have colonial status internationally. Португалия, в противоположность этому, является унитарным государством лишь в том, что касается Иберийского прямоугольника и автономных областей, которые в международном плане не имеют колониального статуса.
In introducing the reports, the representative of the reporting State stated that his country was committed to pursuing policies, both nationally and internationally, designed to help to eliminate racial discrimination in all its forms. Вынося доклады на рассмотрение, представитель государства-участника заявил, что его страна взяла на себя обязательство проводить политику как в национальном, так и в международном плане, имеющую целью помочь ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах.
We believe that the same ethical issues and the need to make the right choices arise in all situations of decision-making - at the local or national level and internationally. Мы считаем, что одни и те же этические вопросы и необходимость принимать правильные решения возникают во всех ситуациях при принятии решений - на местном или национальном уровне и в международном плане.
Our Government is fully convinced that if we are to enjoy sustained medium- and long-term growth it must be based on an efficient and competitive productive sector, both domestically and internationally, and to that end we have adopted the requisite economic policy measures. Наше правительство полностью убеждено в том, что для обеспечения устойчивого среднесрочного и долгосрочного роста необходимо, чтобы он основывался на эффективном и конкурентоспособном производственном секторе, как во внутреннем, так и в международном плане, и с этой целью мы принимаем необходимые меры в области экономической политики.
And just as Governments cannot, domestically, retreat from that moral function of fostering peace and upholding justice and liberty, neither can they do so internationally. Так же как правительства не могут отказываться во внутренних делах от этой моральной стороны своих обязанностей по поддержанию мира, а также обеспечению справедливости и свободы, точно так же они не могут это сделать и в международном плане.
Australia is committed to working with the United Nations and in partnership with indigenous peoples to promote successful outcomes for the Decade both internationally and within Australia. Австралия привержена делу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и - в партнерстве с коренными народами - делу содействия успеху Десятилетия как в международном плане, так и в самой Австралии.
I believe very strongly that it is time we took a very determined position internationally in relation to people with disabilities by giving them the full involvement in society that they so richly deserve. Я твердо убежден, что пришло время, когда мы должны занять очень определенную позицию в международном плане в отношении к инвалидам, привлекая их к полноправному участию в обществе, что они вполне заслуживают.
Mr. WOOD (United Kingdom), supporting the proposal of the delegation of Egypt, said that the current negotiations being held under the auspices of the Secretary-General gave hope that an internationally acceptable solution to the problem would be found through dialogue. Г-н ВУД (Соединенное Королевство), поддерживая предложение делегации Египта, говорит, что проходящие в данный период переговоры под эгидой Генерального секретаря дают основание надеяться на достижение приемлемого в международном плане решения этой проблемы путем диалога.
The gains are also not always permanent - women who lose jobs in internationally mobile labour-intensive industries face difficulties in obtaining employment in the more capital-intensive industries that may replace them. Преимущества также не всегда являются постоянными: женщины, потерявшие работу в мобильных в международном плане трудоемких отраслях, сталкиваются с трудностями в поисках работы в более капиталоемких отраслях, которые могут прийти им на смену5.
the coordination of information and data collection according to unified classifications and coding systems based on internationally adopted standards obligatory for all government agencies and organizations; координация работы по сбору информации и данных в соответствии с едиными классификациями и системами кодирования на основе принятых в международном плане стандартов, обязательных для использования всеми государственными учреждениями и организациями;
In that regard, the Conference fully supports Indonesia in the efforts to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable solution. 57 В этой связи Конференция выражает полную поддержку Индонезии в ее усилиях по достижению справедливого, всеобъемлющего и приемлемого в международном плане решения 57.
It was to be hoped that its work would be more widely publicized and that its contribution would become better known internationally. Следует надеяться, что ее работа получит более широкое распространение, а ее вклад - более высокую оценку в международном плане.