The requirement should therefore merely contribute to bringing into force the national requirements which require to be implemented internationally. |
Поэтому цель настоящего предписания должна ограничиваться содействием осуществлению национальных предписаний, которые требуется применить в международном плане. |
Our initiatives to keep South Asia free of nuclear weapons received scant response internationally. |
Наши инициативы, направленные на то, чтобы Южная Азия была свободна от ядерного оружия, были сдержанно встречены в международном плане. |
The European Union is deeply committed to a better, more promising and internationally secure environment for all. |
Европейский союз глубоко привержен идее создания открывающей более широкие перспективы, более благоприятной и безопасной в международном плане обстановки для всех. |
He hoped that the Secretary-General would spare no effort to promote and strengthen this important internationally consensus-based idea on a continuous basis. |
Он выразил надежду на то, что Генеральный секретарь не будет жалеть усилий для того, чтобы обеспечить на постоянной основе пропаганду и поощрение этой важной в международном плане и основанной на консенсусе идеи. |
Our projects internationally are usually geared towards improving the quality of human life through education, prevention and effective treatment programmes. |
Наши проекты в международном плане обычно направлены на улучшение качества жизни человека с помощью программ просвещения, профилактики и эффективного лечения. |
We consider that an internationally credible policy on the rights of the individual must allow for constructive criticism and its acceptance. |
Мы считаем, что авторитетная в международном плане политика по правам индивидуума должна обеспечивать конструктивную критику и ее принятие. |
I am here today to demonstrate we are committed to transparency internationally as well as domestically. |
И вот сегодня я нахожусь здесь, дабы продемонстрировать, что мы привержены транспарентности не только во внутреннем, но и в международном плане. |
In each country conditions are different, and accomplishing internationally established goals and standards remains, therefore, a highly challenging task. |
В каждой стране свои условия и поэтому достижение согласованных в международном плане целей и стандартов остается крайне сложной задачей. |
Nevertheless, we recognize that, at present, no internationally definitive conclusions have been drawn from those investigations. |
Тем не менее сегодня мы признаем, что никаких определенных в международном плане выводов из этих исследований сделано не было. |
The Cuban Government continues to deny its citizens internationally recognized civil, political and economic rights and freedoms. |
Кубинское правительство по-прежнему отказывает своим гражданам в признанных в международном плане гражданских, политических и экономических правах и свободах. |
Only after this process has been completed will Lebanon have entered into an internationally binding commitment. |
Только по завершении этого процесса эта страна будет юридически связана в международном плане. |
Still, in recent years R&D activities have become more internationally mobile, and developing countries are starting to become nodes in global innovation networks. |
Тем не менее в последние годы НИОКР стали более мобильными в международном плане, а развивающиеся страны начали превращаться в узлы глобальных сетей инноваций. |
It is absolutely necessary, therefore, to contemplate accompanying measures that are agreed upon internationally and are aimed at improving the economic situation of the poorest countries. |
Таким образом, необходимо предусмотреть дополнительные меры, согласованные в международном плане и имеющие целью улучшить экономическое положение наиболее бедных стран. |
A unilateral declaration binds the State internationally only if it is made by an authority vested with the power to do so. |
Одностороннее заявление налагает на государство юридические обязательства в международном плане лишь в том случае, если оно сделано уполномоченным на это представителем власти. |
Syria does not destroy cities, does not kill children, does not use weapons which are prohibited internationally. |
Сирия не разрушает городов, не убивает детей, не применяет оружия, которое запрещено в международном плане. |
The reserve position remained stable at about 3.5 months of imports, which is viewed internationally as an adequate ratio. |
Положение с резервами оставалось стабильным и было эквивалентным объему импорта в течение примерно трех с половиной месяцев, что признано нормальным в международном плане. |
Having voluntarily renounced nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States should have the right to receive such assurances in the form of an internationally legally binding instrument. |
Добровольно отказавшись от ядерного оружия, государства, им не обладающие, должны иметь право на получение таких гарантий в форме юридически обязательного в международном плане документа. |
Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. |
Период, предшествующий дискуссии, должен стать периодом примирения между некоторыми государствами, которые не признают друг друга в международном плане. |
Such economies can be internationally competitive if they specialize in certain sectors and if they can participate in intra-industry trade flows which are usually dominated by transnational firms. |
Такие страны могут быть конкурентоспособными в международном плане в том случае, если они будут специализироваться на отдельных секторах и если они смогут участвовать во внутриотраслевом торговом обмене, доминирующие позиции в котором, как правило, занимают транснациональные компании. |
Less well known is the significant role played by the United Nations system in establishing the regulatory framework in which business and industry acts internationally. |
Не столь широко известна значительная роль, которую играет система Организации Объединенных Наций в установлении нормативных рамок, в которых действуют деловые и промышленные круги в международном плане. |
In his meeting with the Indonesian National Human Rights Commission, the High Commissioner stressed the importance nationally and internationally of the work of the Commission. |
На своей встрече с Национальной комиссией по правам человека Индонезии Верховный комиссар подчеркнул важное значение работы Комиссии для этой страны и в международном плане. |
For Malaysia, the form and content of the statements made an internationally negotiated and legally binding instrument all the more necessary. |
По мнению Малайзии, форма и содержание этих заявлений «указывают на безотлагательную необходимость наличия документа, заключенного в международном плане и юридически обязательного...». |
We hope that this draft will become a model for internationally binding agreements that, once adopted, will facilitate coordinated and specific action aimed at regulating arms transfers. |
Мы надеемся, что этот проект станет типовым для таких обязательных в международном плане соглашений, которые по их утверждении будут способствовать принятию скоординированных и конкретных мер, нацеленных на регулирование поставок вооружений. |
the establishment of a unified statistical information system in accordance with internationally adopted methodologies reflecting socio-economic processes in society; |
создание единообразной статистической информационной системы в соответствии с принятой в международном плане методологией, отражающей социально-экономические процессы в обществе; |
UNU work on zero emissions has also increasingly expanded internationally, with meetings in the Republic of Korea, Thailand, Tunisia and Viet Nam. |
УООН расширил свою деятельность в сфере нулевых выбросов в международном плане и провел совещания во Вьетнаме, Республике Корея, Таиланде и Тунисе. |