Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Собственными силами

Примеры в контексте "Internally - Собственными силами"

Примеры: Internally - Собственными силами
The value of intangibles as at the end of 2013 totalled $0.1 million; these relate to commercial and internally developed software owned by UNFPA. Совокупная стоимость нематериальных активов составила на конец 2013 года 0,1 млн. долл. США; к этим активам относится принадлежащее ЮНФПА программное обеспечение, приобретенное на рынке и разработанное собственными силами.
Efforts aimed at printing internally more publications than were previously printed externally will be pursued. По-прежнему будут предприниматься усилия, направленные на обеспечение того, чтобы собственными силами печаталось больше публикаций, чем ранее печаталось по контрактам.
Fifth Objective: Support self-reliance projects for the local integration of forced migrants and internally displaced persons, with particular focus on micro-credit projects for self-employment. Задача пятая: содействие проектам обустройства собственными силами в целях местной интеграции вынужденных переселенцев и внутренне перемещенных лиц с уделением особого внимания проектам микрокредитования для обеспечения самозанятости.
The reduction is due to the fact that most printing jobs will be done in-house, except for those that involve special processes that are not available internally. Сокращение ассигнований объясняется тем, что большинство типографских работ, за исключением тех, которые требуют особого оборудования, отсутствующего у Организации, будут выполняться собственными силами.
For instance, in the case of internally created intangibles, paragraph 116 of part I states that: В частности, в связи с создаваемыми собственными силами неосязаемыми активами в пункте 116 части I говорится, что:
(a) (a) The Commission documents and those from other United Nations agencies based in Addis Ababa are now being printed internally in the most cost-effective, efficient and timely manner, particularly from the quality point of view. а) Комиссия теперь собственными силами издает свои документы и документы других учреждений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Аддис-Абебе, самым экономичным, эффективным и своевременным образом, и, что особенно важно, на качественном уровне.
"The significant people functions relevant to the determination of the economic ownership of internally created intangibles are those which require active decision-making with regard to the taking on and management of individual risk and portfolios of risk associated with the development of intangible property." «важными функциями работы с кадрами, значимыми для определения экономических прав собственности на создаваемые собственными силами неосязаемые активы, являются те функции, для выполнения которых требуются активные усилия по выработке решений относительно принятия и регулирования отдельных и множественных рисков, связанных с созданием нематериального имущества».
As a result, parliamentary documents, such as the programme budget, that previously required external typesetting are now prepared internally. В результате этого документы для заседающих органов, такие, как бюджет по программам, набор которых необходимо было осуществлять по контрактам, в настоящее время производятся собственными силами.
22.45 A provision of $230,700, reflecting a growth of $31,600, is required for external printing of the publications that cannot be processed internally owing to their nature. 22.45 Ассигнования в размере 230700 долл. США, отражающие увеличение на 31600 долл. США, предназначены для оплаты типографских услуг по контрактам в связи с публикацией изданий, которые не могут быть ввиду их характера выпущены собственными силами.
Despite possessing missiles (whether procured externally or produced internally), States might choose not to induct them in military formations or deploy them in the field. Несмотря на обладание ракетами (как ракетами, приобретенными из внешних источников, так и ракетами, произведенными собственными силами) государства могут решить не включать их в военные структуры или развертывать их на позициях.
The requirements reflect a decrease of $431,800 attributable to the introduction of the use of computer workstations and text-processing software which will permit a greater proportion of the reports of the Security Council and those of its subsidiary organs to be printed internally. Эти ассигнования отражают сокращение в размере 431800 долл. США в связи с внедрением автоматизированных рабочих мест и текстопроцессорного программного обеспечения, что позволит обеспечить публикацию большей части докладов Совета Безопасности и докладов его вспомогательных органов собственными силами.
In-house printing services have been used to the extent possible, except for publications that have had to be produced externally because of formats or other features that could not be handled internally, such as laminated soft covers and hardcover binding. В максимально возможной степени используются собственные типографские мощности, и лишь печать публикаций, которые не могут быть изданы собственными силами из-за формата или других особенностей (например, наличия мягкой обложки с припрессованной пленкой или жесткого переплета), осуществляется внешними подрядчиками.
41C. Reductions projected under this heading are the result of reduced external printing requirements since it has been possible to print a number of forms internally which in the past were printed externally. 41С. Предполагаемое сокращение расходов по данной статье обусловлено уменьшением потребностей в типографских услугах по контрактам, поскольку ряд форм, которые в прошлом печатались по контрактам, удалось изготовить собственными силами.