Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международными

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международными"

Примеры: Intergovernmental - Международными
This decision of UNEP calls for the preparation, together with WHO and other relevant international organizations, of an intergovernmental negotiating committee with the objective of preparing an international legally binding instrument to implement international action on these 12 POPs. В указанном решении ЮНЕП содержится призыв созвать совместно с ВОЗ и другими соответствующими международными организациями межправительственный комитет по ведению переговоров с целью подготовки международного, юридически обязательного документа о принятии международных мер в отношении указанных 12 СОЗ.
IFCS recommended that the UNEP Governing Council invite UNEP to prepare for and convene, together with relevant international organizations, an intergovernmental negotiating committee, with a mandate to prepare an international legally binding instrument for implementing international action, initially beginning with the 12 specified POPs. МФХБ рекомендовал Совету управляющих ЮНЕП предложить ЮНЕП вместе с соответствующими международными организациями провести подготовительную работу и учредить межправительственный комитет по проведению переговоров, поручив ему подготовить имеющий обязательную юридическую силу международно-правовой документ о международном механизме, который первоначально охватывал бы 12 указанных СОЗ.
The work of the task forces focused on the identification of best practices, key strategic partners, links between intergovernmental work and international global conferences, on the one hand, and on country-level implementation within an integrated and coordinated framework on the other hand. Деятельность целевых групп в первую очередь была ориентирована на определение наиболее эффективных методов работы, ключевых стратегических партнеров, связей между межправительственной деятельностью и международными глобальными конференциями, с одной стороны, и на обеспечение комплексной и скоординированной деятельности по осуществлению на страновом уровне, с другой стороны.
The Chief of the Technical Assistance Office, at the P-5 level, will carry out liaison between the Mission and intergovernmental and bilateral donors and the other officer (P-4) will focus on the national and international non-governmental donor community. Руководитель Отдела технической помощи (С-5) будет поддерживать связь между миссией и межправительственными и двусторонними донорами, а второй сотрудник (С-4) будет отвечать за вопросы связи с национальными и международными неправительственными донорами.
UN/CEFACT is a worldwide forum for intergovernmental cooperation with international organizations and the business community, to reach a consensus on priorities and policies in trade facilitation work and, to develop recommendations for the simplification and standardization of international trade formalities and procedures. СЕФАКТ ООН является общемировым форумом, в рамках которого на межправительственном уровне осуществляется сотрудничество с международными организациями и деловыми кругами в целях достижения консенсуса относительно приоритетов и политики в области работы по облегчению торговых операций и разработки рекомендаций по упрощению и стандартизации формальностей и процедур в международной торговле.
Governments, intergovernmental and regional organizations and institutions, as well as non-governmental organizations and individuals, may cooperate for the establishment of a relief fund to the benefit of relatives of those media professionals killed on duty and because of their professional activities. Создание фонда для оказания помощи родственникам тех работников средств массовой информации, которые были убиты при исполнении своих обязанностей и по причине их профессиональной деятельности, может осуществляться на основе сотрудничества между правительствами, международными и региональными организациями и учреждениями, а также неправительственными организациями и физическими лицами.
In terms of methods and tools, UNCTAD avails itself of intergovernmental conferences and expert meetings and their side events, training programmes, its technical cooperation work, its publications, as well as press work to reach its target groups. Что касается методов и инструментов, то ЮНКТАД пользуется международными конференциями и совещаниями экспертов и проводимыми на них параллельными мероприятиями, учебными программами, своей работой по техническому сотрудничеству, своими изданиями, а также работой с прессой для охвата своих целевых групп.
In addition to, obviously, recruitment of East Timorese by international organizations, be they intergovernmental or non-governmental, recruitment into the new civil service of East Timor - that is, approximately 10,000 new civil servants in the coming fiscal year - should provide employment. Разумеется, наряду с наймом восточнотиморцев международными организациями, - как межправительственными, так и неправительственными, - набор в новые структуры гражданской службы Восточного Тимора, - а это примерно 10000 новых гражданских служащих - в предстоящем финансовом году должен создать дополнительные рабочие места.
Hence the work of the Commission and the intergovernmental expert meetings, in cooperation with other international organizations, on examining success stories and identifying new opportunities in service sectors, especially in health, tourism, air transport and environmental services, was particularly useful. В этой связи следует отметить особую полезность работы, проделанной Комиссией и межправительственными совещаниями экспертов в сотрудничестве с другими международными организациями по анализу примеров успешной деятельности и выявлению новых возможностей в секторах услуг, особенно в области здравоохранения, туризма, воздушных перевозок и природоохранных услуг.
The intergovernmental dimension should of course not be confined to UNCTAD-specific mechanisms, but could include regional workshops, follow-up through the World Association of Investment Promotion Agencies, and coordinated collaborative approaches with other international organizations such as OECD and the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum, among others. Межправительственные аспекты, безусловно, не должны ограничиваться конкретными механизмами ЮНКТАД и могут охватывать региональные рабочие совещания, последующую деятельность по линии Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций и скоординированные совместные подходы с другими международными организациями, такими как, например, ОЭСР и Форум Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества.
While the European Union welcomed the efforts of the Ad Hoc Inter-agency Task Force on Energy to enhance the overall coordination and promotion of synergies of all energy-related activities, it wished to stress the importance of linkages between the international, intergovernmental and non-governmental stakeholders. Европейский союз приветствует усилия Специальной межучрежденческой целевой группы по энергетике, нацеленные на расширение общей координации и содействие координации всех мероприятий, осуществляемых в области энергетики, однако хотел бы подчеркнуть важное значение взаимодействия между международными, межправительственными и неправительственными структурами.
The strengthening of cooperation and working relations within the United Nations system - between the Organization and the international financial institutions at both Secretariat and intergovernmental levels - is an excellent example. Укрепление сотрудничества и рабочих отношений в системе Организации Объединенных Наций - между Организацией и международными финансовыми учреждениями как на уровне Секретариата, так и на межправительственном уровне, - является прекрасным примером.
OSLR represents a framework programme for IOC member States to share knowledge, develop cooperative actions and address uncertainties about marine living resources and their biodiversity, through joint scientific research, in conjunction with international and intergovernmental initiatives and programmes. Океанологическая программа изучения живых ресурсов представляет собой для государств - членов МОК механизм обмена знаниями, разработки совместных мероприятий и изучения факторов неопределенности, связанных с живыми ресурсами морской среды и их биологическим разнообразием, посредством совместных научных исследований в сочетании с международными и межправительственными инициативами и программами.
These activities were also to be situated in a context of intensive cooperation with other intergovernmental or non-governmental international organizations and standardization bodies, both in the sphere of transport and other spheres such as the environment, health and employment. Эта деятельность также осуществляется в контексте интенсивного сотрудничества с другими международными межправительственными и неправительственными организациями, а также с органами по стандартизации как в области перевозок, так и в других областях, таких, как окружающая среда, охрана здоровья и охрана труда.
Action: In 2003, an intensive phase of advisory services, technical assistance and capacity-building activities as well as facilitation of intergovernmental consensus building were undertaken by the secretariat with respect to World Trade Organization (WTO) and other international trade negotiations. Меры: В 2003 году в связи с торговыми переговорами в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и другими международными торговыми переговорами секретариат начал интенсивную фазу работы по оказанию консультативных услуг, технической помощи и содействию укрепления потенциала, а также по поощрению достижения международного консенсуса.
The Committee notes the provision of the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina providing for extraterritorial jurisdiction over "a criminal offence that Bosnia and Herzegovina is obliged to punish according to the rules of international law, international or intergovernmental agreements". Комитет отмечает положение Уголовного кодекса Боснии и Герцеговины, предусматривающее экстерриториальную юрисдикцию в отношении "уголовного преступления, за которое Босния и Герцеговина обязана наказывать в соответствии с нормами международного права, международными или межправительственными соглашениями".
To implement its mandate, UNCITRAL tries to maintain close links with international and regional organizations, both intergovernmental and non-governmental, that are active participants in the work of UNCITRAL and in the field of international trade law in order to facilitate the exchange of ideas and information. Для выполнения своего мандата ЮНСИТРАЛ пытается поддерживать тесные связи с международными и региональными организациями, как межправительственными, так и неправительственными, активно участвующими в деятельности ЮНСИТРАЛ и в работе в области права международной торговли, в целях содействия обмену идеями и информацией.
Performing various activities under Governmental contracts and sometimes under international intergovernmental agreements, even in conflict zones, does not fall, in most cases, under the "traditional" legal definition of a mercenary. Выполнение различных видов деятельности в соответствии с правительственными контрактами, а иногда и в соответствии с международными межправительственными соглашениями даже в зонах конфликтов в большинстве случаев не подпадает под «традиционное» правовое определение наемничества.
(a) Providing communications support to the Director-General of the United Nations Office at Nairobi with regard to international conferences and intergovernmental meetings, including through assistance with media accreditation; а) предоставление коммуникационной поддержки Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в связи с международными конференциями и межправительственными заседаниями, в том числе посредством оказания содействия в вопросах аккредитации представителей средств массовой информации;
Noting that the preparation of the draft convention was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft convention benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and international non-governmental organizations, отмечая, что подготовка проекта конвенции была предметом обстоятельных обсуждений в Комиссии и что по проекту конвенции проводились консультации с правительствами и заинтересованными межправительственными и международными неправительственными организациями,
An IT Coordinating Council is in charge of the regulation and automation of information exchange within this new system, in line with international and Commonwealth of Independent States intergovernmental standards and recommendations. Ответственность за регулирование и автоматизацию информационных обменов в рамках новой системы в соответствии с международными стандартами и рекомендациями, а также стандартами и рекомендациями, действующими в рамках Содружества Независимых Государств, возложена на Совет по координации информационно-технической деятельности.
Female Qatari public servants who work in ministries and Government bodies participate in State delegations that engage in dialogue with international and regional intergovernmental committees and in conferences, seminars and other activities involving State delegations. Катарские государственные служащие-женщины, работающие в министерствах и правительственных органах, входят в состав государственных делегаций, которые принимают участие в диалоге с международными и региональными межправительственными комитетами и в конференциях, семинарах и других мероприятиях с участием государственных делегаций.
Consultations drew on research and analytical capacity from inside and outside the United Nations system, and enabled contacts with Member States, the United Nations system, intergovernmental forums, international financial institutions, academia and civil society organizations. Консультации позволили задействовать исследовательский и аналитический потенциал, существующий в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и дали возможность установить контакты с государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций, межправительственными форумами, международными финансовыми учреждениями, научными кругами и организациями гражданского общества.
He has also emphasized the need for closer cooperation between the NGOs which are on the ground and international NGOs, as well as between the NGO community and intergovernmental agencies. Он также подчеркнул необходимость более тесного сотрудничества между НПО, которые находятся в районах перемещения, и международными НПО, а также между сообществом НПО и межправительственными учреждениями.
(c) To promote inter-agency and intergovernmental coordination and cooperation with United Nations and other international agencies, regional bodies and non-governmental organizations, in order to address and incorporate drug control issues into their programmes. с) содействие развитию межучрежденческой и межправительственной координации и сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями, региональными органами и неправительственными организациями в целях рассмотрения различных аспектов организации контроля над наркотиками и включения их в свои программы.