Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международные"

Примеры: Intergovernmental - Международные
Because the international financial institutions, the United Nations and other intergovernmental and multilateral bodies play a decisive role in the public policies suggested to developing countries and occupy a position of leadership in the donor community, good governance within these organizations is critical. Поскольку международные финансовые учреждения, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные или многосторонние органы играют решающую роль в формировании рекомендуемой развивающимся странам государственной политики и занимают руководящее положение в сообществе доноров, решающее значение имеет надлежащее управление в самих этих учреждениях.
The preparatory process for the high-level intergovernmental event to be held in 2001 should involve international organizations, including the United Nations, and, because of its financial aspects, the Bretton Woods institutions. В подготовительном процессе межправительственного мероприятия высокого уровня, которое должно состояться в 2001 году, должны участвовать международные организации, в том числе Организация Объединенных Наций, и, учитывая финансовые аспекты, - бреттон-вудские учреждения.
The Ministry of Women's Affairs drew the attention of qualified women to vacancies arising in intergovernmental agencies, and encouraged recruitment from the non-governmental sector to government delegations to international conferences and negotiations. Министерство по делам женщин обращает внимание отвечающих требованиям женщин на вакансии, возникающие в межправительственных учреждениях, и выступает за назначение представителей неправительственного сектора в государственные делегации, направляемые на международные конференции и переговоры.
While "traditional" international organizations were composed only of States, the intergovernmental element had already ceased to be a requirement and an instrument designed to codify existing practice could not ignore that reality. В то время как «традиционные» международные организации состояли только из государств, межправительственный элемент уже прекратил свое существование в качестве требования, и документ, призванный кодифицировать существующую практику, не может игнорировать сложившееся реальное положение дел.
In accordance with the signed agreements EASC has the right to apply international and European standards through intergovernmental and as for the EASC member States' national standards. В соответствии с подписанными МГС соглашениями EASC имеет право применять международные и европейские стандарты через межгосударственные, а государства-члены EASC - через национальные стандарты.
The Agenda enumerates four groups of stakeholders, namely Governments, intergovernmental and other international organizations, the private sector and civil society, which are only very loosely associated. В этой программе перечисляются четыре группы заинтересованных сторон, а именно: правительства, межправительственные и другие международные организации, частный сектор и гражданское общество, которые связаны между собой весьма слабо.
We encourage concerned intergovernmental, international and regional organizations, civil society and the private sector to engage in cooperative arrangements that aim at providing the necessary technical and expert assistance to enhance the capacities of the family unit to reduce poverty and hunger. Мы призываем заинтересованные межправительственные, международные и региональные организации, гражданское общество и частный сектор участвовать в работе механизмов сотрудничества, направленных на оказание необходимого технического и экспертного содействия в целях расширения возможностей семейных ячеек в рамках усилий по сокращению масштабов нищеты и голода.
It should be noted that international efforts under the auspices of, among others, the UNEP Global Mercury Partnership and the intergovernmental negotiating committee process are continuing. Следует отметить, что продолжаются международные усилия под эгидой, в частности, Глобального партнерства по ртути и деятельности межправительственного комитета для ведения переговоров.
According to its own definition, it is an intergovernmental body with 32 States and two international organizations as members, as well as a number of observer organizations. Согласно ее собственному определению, Группа представляет собой межправительственный орган, в который входят 32 государства и 2 международные организации, а также ряд организаций со статусом наблюдателей.
The following intergovernmental, non-governmental and other international institutions, companies and organizations were represented: Marcogaz, Technical Association of the European Gas Industry, and Regional Cooperation Council (RCC). На сессии были представлены следующие межправительственные и неправительственные организации и другие международные учреждения, компании и организации: "Маркогаз", Техническая ассоциация европейской газовой промышленности и Совет регионального сотрудничества (СРС).
Besides, some of the most prominent international initiatives involve corporations directly, along with States and civil society organizations, moving beyond the traditional international (i.e. intergovernmental) system. Кроме того, в ряде важнейших международных инициатив, помимо государственных органов и организаций гражданского общества, непосредственное участие принимают корпорации, что позволяет выйти за традиционные международные (т.е. межгосударственные) рамки.
Another type of reporting with an external focus helps Governments to influence international decision-making processes, for example through country reports to intergovernmental conferences, in addition to reporting on its obligations under multilateral environmental agreements. Доклады внешней направленности другого вида помогают правительствам воздействовать на международные процессы принятия решений, как, например, доклады стран на международных конференциях, дополняющие доклады, представляемые ими в соответствии со своими обязательствами по многосторонним экологическим соглашениям.
The second session was attended by representatives of 80 States parties, 30 signatory States, 7 observer States, 1 observing entity and numerous regional, intergovernmental, international and non-governmental organizations. На второй сессии присутствовали представители 80 государств-участников, 30 подписавших Конвенцию государств, 7 государств-наблюдателей, 1 субъект, выступавший в качестве наблюдателя, и многочисленные региональные, межправительственные, международные и неправительственные организации.
The past years have shown again and again that national and international conflicts demand more than just national, intergovernmental or international peace efforts, though those are and will remain necessary. Прошедшие годы вновь и вновь демонстрировали нам, что для урегулирования внутренних и международных конфликтов нужно нечто большее, чем просто национальные, межправительственные или международные усилия в пользу мира, хотя последние необходимы и будут оставаться таковыми и впредь.
The United Nations offers a unique intergovernmental platform where the coordination of various commendable international efforts and initiatives already under way, such as the implementation of the decisions of the April 2009 London summit of the Group of 20, can be realized. Организация Объединенных Наций является уникальным межправительственным форумом, который позволяет координировать разные уже осуществляемые похвальные международные усилия и инициативы, такие как выполнение решений апрельского 2009 года Лондонского саммита Группы 20.
Further, the recommendations of the Financial Action Task Force, an intergovernmental body comprised of 34 member States and two regional organizations, set international standards for combating money-laundering as well as the financing of terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Кроме этого, в рекомендациях, подготовленных Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег, межправительственным органом в составе 34 государств-членов и 2 региональных организаций, установлены международные стандарты мер по борьбе с отмыванием денег, а также финансированием терроризма и распространением оружия массового уничтожения.
In the declaration adopted at the end of the Congress, the Congress, called upon intergovernmental and international organizations to increase their cooperation with States and civil society to promote the universal abolition of the death penalty. В декларации, принятой по итогам работы Конгресса, он призвал межправительственные и международные организации расширять сотрудничество с государствами и гражданским обществом в деле содействия всеобщей отмене смертной казни.
The Regular Process is an intergovernmental process, accountable to the General Assembly and guided by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments. Регулярный процесс представляет собой межправительственный механизм, подотчетный Генеральной Ассамблее и руководствующийся международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и прочие международные документы.
The SBI also encouraged the secretariat and other United Nations organizations and multilateral, intergovernmental and other international and regional organizations, when conducting capacity-building activities, to consider gender balance and encourage the participation of female delegates in the UNFCCC process. ВОО призвал также секретариат и другие организации системы Организации Объединенных Наций и многосторонние, межправительственные и другие международные и региональные организации при проведении деятельности по укреплению потенциала учитывать необходимость обеспечения гендерного баланса и поощрять участие женщин-делегатов в процессе РКИКООН.
While international standby arrangements - such as the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) teams and those under the auspices of the International Humanitarian Partnership - are well developed, the need to establish similar intergovernmental mechanisms in disaster-prone regions is only beginning to be recognized. Хотя международные резервные механизмы - такие, как Группа Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности (ЮНДАК) и механизмы под эгидой Международного гуманитарного партнерства, - уже давно и успешно функционируют, необходимость создания аналогичных межправительственных механизмов в подверженных бедствиям регионах только начинает осознаваться.
The Republic of Belarus has concluded - and is in the process of implementing at the intergovernmental and interdepartmental levels - international treaties on combating organized crime and illicit drug-trafficking with other CIS States and certain European States. Республика Беларусь заключила и реализует на межправительственном и межведомственном уровнях международные договоры по вопросам борьбы с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков с государствами СНГ и некоторыми государствами Европы.
The Network on Governance of the Development Assistance Committee (DAC) of OECD provides an intergovernmental forum in which international donors seek to improve the effectiveness of development aid. Сеть по вопросам управления Комитета ОЭСР по оказанию помощи в области развития (КПР) представляет собой межправительственный форум, на котором международные доноры стремятся повысить эффективность помощи в области развития.
However, as the Secretary-General noted, the onus of combating such phenomena rested equally on the Member States, intergovernmental and regional organizations, international and national aid and civil society organizations. Тем не менее, как отмечает Генеральный секретарь, обязанность бороться с этими явлениями в равной степени распространяется и на государства-члены, межправительственные и региональные организации, а также международные и национальные организации по оказанию помощи и организации гражданского общества.
UNESCO, UNDP, UNHCR, the World Food Programme (WFP) and the European Commission, as well as bilateral intergovernmental programmes, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and international non-governmental organizations greatly contribute to human rights education. ЮНЕСКО, ПРООН, УВКБ, Мировая продовольственная программа (МПП) и Европейская комиссия, а также двусторонние межправительственные программы, Международный комитет Красного Креста (МККК) и международные неправительственные организации вносят значительный вклад в деятельность в области образования по правам человека.
It then stated that "judicial administrative review of acts connected with intergovernmental relations is inadmissible; an administrative judge is not competent to deal with international relations, which are governed by international law. В связи с этим было указано, что «состязательная административная процедура неприемлема применительно к актам, касающимся отношений правительства, административный суд не компетентен рассматривать международные отношения, которые являются отношениями, подпадающими под сферу международного права.