Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международные"

Примеры: Intergovernmental - Международные
In this evaluation process, international organizations, both intergovernmental and non-governmental, should assist developing countries' decision-makers and В процесс такой оценки международные организации, как межправительственные, так и неправительственные, должны оказывать содействие директивным органам развивающихся стран и:
Urges Parties to strengthen international and intergovernmental programmes assisting countries to acquire and use climate information; настоятельно призывает Стороны укреплять международные и межправительственные программы по оказанию странам помощи в получении и использовании информации о климате;
At the intergovernmental level, the following international projects on the problems of anthropogenic climate change are in progress: На межгосударственном уровне выполняются следующие международные проекты по проблемам антропогенного изменения климата:
Authoritative voices have suggested that the capacity of United Nations organs and its specialized agencies to request advisory opinions might be extended to include other intergovernmental international organizations. Высказываются авторитетные мнения о том, чтобы правоспособность органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций запрашивать консультативные заключения могла бы распространиться и на другие межправительственные международные организации.
Since international and national public officials must gain a profound understanding of the issue being mainstreamed the strategy for integrating indigenous issues in intergovernmental and, eventually, governmental public policies must be multi-pronged. Поскольку международные и национальные государственные чиновники должны обладать глубоким пониманием соответствующей проблемы, стратегия интеграции вопросов коренных народов в межправительственную и в конечном итоге правительственную государственную политику должна быть многогранной.
International, regional, subregional and bilateral intergovernmental agreements should be formulated and enforced in order to ensure and facilitate the prosecution of offenders, irrespective of location. Для обеспечения преследования правонарушителей, вне зависимости от их местоположения, и содействия этому следует разработать международные, региональные, субрегиональные и двусторонние межправительственные соглашения и обеспечить их выполнение.
The term "other entities" was ambiguous since it could mean intergovernmental international organizations or non-governmental organizations, corporations, partnerships or even individuals. Термин «другие образования» является неопределенным, поскольку он может означать межправительственные международные организации или неправительственные организации, корпорации, партнерские организации или даже физических лиц.
In the latter, the term "intergovernmental" was a misnomer, given that the composition of some organizations also included other international organizations. В Конвенции термин "межправительственная" является ошибочным, поскольку в состав некоторых организаций входят также другие международные организации.
The Meeting brought together the expertise of renowned international jurists and representatives of Member States and intergovernmental and civil society organizations. На совещание собрались опытные и известные международные юристы, а также представители государств-членов, межправительственных организаций и организаций гражданского общества.
Its aim is to establish a formal intergovernmental process in 2009 that will begin to define international standards for the trade in conventional weapons. Его цель заключается в создании официального межправительственного процесса в 2009 году, в рамках которого будут определяться международные стандарты в области торговли обычными вооружениями.
He emphasized that the formulation of the next MTSP would take into account the evolving nature and outcomes of the intergovernmental discussions on QCPR, the Rio+20 Conference and other conferences and outcomes, as well as relevant international commitments. Он подчеркнул, что при разработке следующего ССП будут приниматься во внимание изменяющийся характер и итоги межправительственных обсуждений по вопросам о четырехлетнем всеобъемлющем обзоре политики, результаты Конференции «Рио+20» и других конференций и мероприятий, а также соответствующие международные обязательства.
In response to the recent efforts by countries to realize complete civil registration and vital statistics systems, international and regional intergovernmental entities have expanded their supports for them over the past years. В ответ на предпринятые странами в недавнее время усилия, направленные на полномасштабную реализацию систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, международные и региональные межправительственные организации в последние годы расширили оказываемую им поддержку.
The issue of "extraordinary rendition" attracted worldwide attention and triggered inquiries by many international and intergovernmental organisations, including the United Nations human rights bodies, the Council of Europe and the European Parliament. Вопрос о чрезвычайной выдаче привлек к себе внимание во всем мире, побудив многие международные и межправительственные организации, включая органы Организации Объединенных Наций по правам человека, Совет Европы и Европейский парламент, провести расследования.
Through the participation of government and business representatives from around the world, UN/CEFACT has developed trade facilitation and e-business international standards, recommendations and tools that are approved within a broad intergovernmental process and implemented globally. С участием представителей правительств и деловых кругов всего мира СЕФАКТ ООН были разработаны международные стандарты упрощения процедур торговли и электронной торговли, рекомендации и инструменты, которые утверждены в рамках широкого межправительственного процесса и осуществляются во всем мире.
Naturally, international trade rules broadening market access are the result of intergovernmental negotiations, and therefore all States Members of WTO have the right, if not the power, to affect the scope and content of these rules. Естественно, международные торговые правила, расширяющие доступ к рынкам, являются результатом межправительственных переговоров, и в этой связи все государства - члены ВТО имеют если не реальную власть, то хотя бы право влиять на сферу действия и содержание этих правил.
Furthermore, national or international associations or organizations of local authorities that meet neither of the above conditions must be approved (i.e., "recognized") by a relevant intergovernmental organ of the United Nations. Кроме того, национальные или международные ассоциации или организации местных органов власти, которые не удовлетворяет ни одному из вышеупомянутых условий, должны утверждаться (т.е. "признаваться") соответствующим межправительственным органом Организации Объединенных Наций.
Given the integrative, multidimensional and comprehensive character of the right to development, all international and intergovernmental institutions are important actors in the realization of that right. Учитывая комплексный, многоплановый и глобальный характер права на развитие, все международные и межправительственные учреждения являются важными участниками процесса реализации этого права.
I would also like to avail myself of this opportunity to congratulate our sister international, intergovernmental and regional organizations for the adoption by consensus of the resolutions providing for cooperation between the United Nations and their respective bodies. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить наши братские международные межправительственные и региональные организации с принятием консенсусом резолюций по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и их соответствующими органами.
At this juncture, I extend the profound regrets of the Liberian Government and people to the international, intergovernmental, non-governmental and other organizations that sustained losses as a result of the April fighting. В этой связи я хотела бы от имени правительства и народа Либерии выразить глубокое сожаление по поводу потерь, которые понесли в результате апрельских боевых действий международные, межправительственные, неправительственные и другие организации.
As noted by the Committee, Governments and intergovernmental and international organizations have a strong and continuous responsibility to take whatever measures they can to act in ways compatible with their human rights obligations. Как отмечалось Комитетом, правительства и межправительственные и международные организации неизменно несут большую и постоянную ответственность за принятие всех возможных мер, в связи с их обязательствами в отношении прав человека.
The Committee on Environmental Policy, providing a pan-European forum for intergovernmental cooperation, and other international organisations involved have well-established functions in relation to these initiatives, and it is not proposed that changes should be made. Комитет по экологической политике, обеспечивающий общеевропейский форум для межправительственного сотрудничества, и другие заинтересованные международные организации имеют четко определенные функции по реализации этих инициатив, так что здесь не предлагается никаких перемен.
Ms. RASULOVA said that, under the Constitution, all international treaties and intergovernmental agreements to which Azerbaijan acceded and which contained standards at variance with those of domestic law had to be submitted by the President to parliament for approval. Г-жа РАСУЛОВА говорит, что, согласно Конституции, все международные договоры и межправительственные соглашения, к которым присоединился Азербайджан и которые содержат стандарты, которые отличаются от стандартов по внутреннему законодательству, подлежат представлению председателю парламента на утверждение.
The so-called Proliferation Security Initiative therefore undermined the international unity that should exist with regard to non-proliferation and the fight against terrorism, and it in effect sought to supplant the United Nations and the relevant existing international treaties and intergovernmental agencies. Поэтому так называемая Инициатива по безопасности в области распространения ОМУ подрывает международное единство, которое должно существовать в отношении ядерного нераспространения и борьбы против терроризма, и она фактически является попыткой заменить Организацию Объединенных Наций и соответствующие действующие международные договоры и межправительственные учреждения.
(b) Report to the twentieth session of the Governing Council (2005) on the intergovernmental dialogue on decentralization, including possible international framework principles; доклад о межправительственном диалоге по вопросам децентрализации, включая возможные международные рамочные принципы, представляемый двадцатой сессии Совета управляющих (2005 год);
Given the critical role of industry in development and the need for government policy to support industrialization, there is also a need for an intergovernmental body such as UNIDO to provide international public goods that promote sustainable industrial development. Ввиду решающей роли промышленности в развитии и необходимости проведения государством политики в поддержку индустриализации необходимо также, чтобы тот или иной межправительственный орган, подобный ЮНИДО, обеспечивал международные общественные блага, способствующие устойчивому промышленному развитию.