(c) Goods (including money deposits and interest, State credit obligations and profit from this) confiscated or transferred to the State budget by the court or seized; |
с) имущество (включая денежные вклады и проценты, облигации государственных займов и дивиденды по ним), которые были конфискованы или переданы в доход государства по решению суда либо подвергнуты аресту; |
(b) Any income and accruing interest to the trust fund shall be credited to the fund (para. 38 of the administrative instructions). |
Ь) любой доход и нарастающие проценты в целевом фонде должны зачисляться на счет фонда (пункт 38 административных инструкций); |
The project allowed people to choose whether to use funds for "social goods" such as infrastructure projects or for individual "revolving funds", to be paid back with interest, for small scale income-generating activities. |
Этот проект позволяет населению делать выбор в пользу использования средств на «социальные нужды», в частности проекты по созданию инфраструктуры или индивидуальных «фондов оборотных средств» на основе погашения процентов для мелкомасштабной деятельности, приносящей доход. |
A mechanism proposed to the twelfth Meeting of States Parties for dealing with the staff assessment issue was to create a fund which would utilize the balance currently held and also earn interest. |
На двенадцатом совещании государств-участников был предложен следующий механизм решения вопроса о налогообложении персонала: создать фонд, в который будет помещен остаток средств с вышеназванного счета и который будет приносить процентный доход. |
According to European System of Accounts (ESA95, article 3.63) the production value of financial intermediaries should be measured as total property income received minus total interest paid, excluding the value of any income received from the investment of their own funds. |
По данным Европейской системы счетов (ЕСС-95, статья 3.63) стоимостной объем производства финансовых посредников должен измеряться как общий доход от собственности за вычетом общей суммы уплаченных процентов, исключая все доходы, полученные от инвестирования их собственных средств. |
This is done by adding up all value added (+), compensation of employees (-), property income received (+), interest income paid (-) and taxes on income (-). |
Это делается путем суммирования (вычитания) следующих показателей: вся добавленная стоимость (+), оплата труда наемных сотрудников (-), полученные доходы от собственности (+), выплаченный доход в виде процентов (-) и налоги на прибыль (-). |
It could thus be in the interest of the claimant to seek restitution if the profit that the defendant has made as a result of unlawful behaviour, i.e. by transgression of laws relating to the environment, is greater than the loss suffered by the claimant. |
Таким образом, возможно, в интересах истца будет добиваться реституции, если доход, который ответчик получил вследствие незаконных действий, например, вследствие нарушения законов, относящихся к окружающей среде, превышает убыток, понесенный истцом. |
This amount was $3.5 million, or 5.5 per cent lower compared with the biennium 2008-2009, mainly as a result of a decrease in net income from revenue-producing activities and interest income, offset by an increase in other/miscellaneous income. |
Эта сумма была на 3,5 млн. долл. США, или 5,5 процента, меньше соответствующей суммы за двухгодичный период 2008 - 2009 годов, что объяснялось главным образом уменьшением объема чистых поступлений от приносящих доход видов деятельности и процентных поступлений, частично компенсированным увеличением объема прочих/разных поступлений. |
In addition to the income from employment of employed household members, the total income of the household should include, for example, the interest, dividends, rent, social security benefits, pensions and life insurance annuity benefits of all its members. |
В дополнение к доходу от занятости занятых членов домохозяйства общий доход домохозяйства должен включать в себя, например, проценты, дивиденды, ренту, пособия по линии социального страхования, пенсии и ежегодные выплаты по договору страхования жизни всех его членов. |
With evidence of sudden capital outflows in response to certain tax-policy changes, governments are reluctant to raise income-tax rates - which have fallen sharply since the late 1970's - or to tax dividend and interest income, for fear of capital flight. |
Имея свидетельства внезапного оттока капитала в ответ на определенные изменения в налоговой политике, правительства неохотно идут на повышение ставок подоходного налога, которые резко упали в начале 1970-х, или ставки налога на дивиденды и процентный доход, опасаясь оттока капитала. |
As at 28 February 1995, total income received in the Trust Fund for the Commission on the Truth for El Salvador amounted to $2,475,322, consisting of voluntary contributions ($2,309,069) and interest income ($166,253). |
По состоянию на 28 февраля 1995 года общий доход, полученный Целевым фондом для Комиссии по установлению истины в Сальвадоре, составил 2475322 долл. США, и в эту сумму вошли добровольные взносы (2309069 долл. США) и проценты (166253 долл. США). |
This should include: the operation of a separate interest bearing bank account and, if not, separate identification of financial transactions; appropriate disclosure and treatment of miscellaneous income receipts; and |
Она должна включать: действие отдельного банковского счета, приносящего процентный доход и, если нет, отдельную идентификацию финансовых операций; надлежащее представление и обработка различных квитанций в получении денежных средств; а также |
Such loans will be in cash or in kind, and will fund projects that generate family income, without the need to obtain funding from banks or provide security: the funding is considered to be a gift or money that is invested with no interest. |
Такие кредиты будут предоставляться в денежной или натуральной форме, и пойдут на цели финансирования проектов, приносящих семейный доход, без необходимости получения финансирования от банков или предоставления залогового обеспечения: финансирование считается подарком или денежными средствами, инвестируемыми без процента. |
Up to 2005, the Centre's policy had been to maintain an operating reserve at a predetermined level and agreement was reached with donors that the interest accruing from the investment of funds was first utilized to maintain the reserve at that level. |
Вплоть до 2005 года политика Центра заключалась в поддержании этого резерва на определенном уровне, и с донорами была достигнута договоренность о том, что процентный доход на инвестированные средства в первую очередь будет использоваться для поддержания резерва на этом уровне. |
The fund balance for the Endowment Fund grew from $278.9 million as of 31 December 2005 to $336.6 million as of 31 December 2007, as gains on sales of investments, interest earnings and exchange gains exceeded transfers to the operating funds. |
Остаток средств Дотационного фонда возрос с 278,9 млн. долл. США на 31 декабря 2005 года до 336,6 млн. долл. США на 31 декабря 2007 года поскольку прибыль от продажи инвестиционных активов, процентные поступления и курсовой доход превысили переводы в фонды оборотных средств. |
Income received from voluntary contributions in 2004 (as of 31 December 2004) including interest ($44,871) and miscellaneous income ($20,565) |
Доход, полученный в 2004 году от добровольных взносов (по состоянию на 31 декабря 2004 года), включая проценты (44871 долл. США) и прочие поступления (20565 долл. США) |
Interest income is from cash and term deposits is recorded on the an accrual basis during the financial period. |
Процентный доход от наличных средств и срочных вкладов отражается в течение финансового периода нарастающим итогом. |
Earnings Before Interest, Taxes and Amortization. |
Чистый доход до вычета налогов и списания расходов. |
Interest income remained small and relatively flat over the two-year period spanning 2002 and 2003. |
Доход в виде процентов сохранялся на низком уровне и в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов оставался практически нулевым. |
Plus: Interest income in 2008 - 2009 |
Плюс: Доход в виде процентов в 2008 - 2009 годах |
Interest generated by the fund would be used to reimburse staff and members for national taxes paid on emoluments from the Tribunal. |
Процентный доход, который будет приноситься фондом, пойдет на возмещение сотрудникам и членам Трибунала национальных налогов, уплачиваемых ими с получаемого от Трибунала вознаграждения. |
In the General Fund: Building Account, Conference Facilities Reserve, Conference Facilities Fund, Printing Cost Reserve, New Building Maintenance Reserve and Rental Income Fund, and Interest income and miscellaneous income. |
в Общем фонде: счет фонда здания, Резерв для аренды средств обслуживания конференций; Фонд средств обслуживания конференций, Резерв для расходов на печать, Резерв для эксплуатации и обслуживания нового здания и Фонд доходов от аренды, процентный доход от вкладов и прочие поступления. |
Income from savings (interest) |
Доход со сбережений (проценты) |
Microfinance and microenterprise programme management earned revenues from interest on loans issued, debts recovered and bank interest totalling $2 million. |
Руководство программы кредитования микропредприятий получало доход от процентов с предоставляемых ссуд, взысканных долгов и банковских процентов на общую сумму 2 млн. долл. США. |
For children born before 1 July 2008, the bonus will earn interest from that date, whereas the bonus for children born afterwards will earn interest from their date of birth. |
Если ребенок родился до 1 июля 2008 года, пособие начнет приносить доход с этой даты, в то время как доход с пособий на детей, рожденных позже, будет начисляться с момента рождения. |