Английский - русский
Перевод слова Interact
Вариант перевода Взаимодействовать

Примеры в контексте "Interact - Взаимодействовать"

Примеры: Interact - Взаимодействовать
To specify information needs, information users and producers should interact closely. Для конкретизации информационных потребностей пользователи и производители информации должны тесно взаимодействовать между собой.
Belgium intends to interact more with all layers of the partner organizations, especially at the field level. Бельгия намерена более активно взаимодействовать с партнерскими организациями всех уровней, особенно на местах.
It injects a tiny microchip under the skin, allowing the carrier to interact and control the building. Он внедряет под кожу микрочип, позволяя его носителю взаимодействовать с системой управления зданием.
As the private sector engages in low-income markets, different types of social organizations interact to create markets, develop appropriate products and services, and deliver value. Когда частный сектор проникает в малобюджетные сегменты рынка, различные виды социальных организаций начинают взаимодействовать для создания рынков, разработки надлежащих продуктов и услуг и обеспечения отдачи.
A key thing was how people would interact. Главное, как люди стали бы взаимодействовать.
We only hope that the regional strategy will help all sectors of society in the Mediterranean region to interact and to promote the culture of peace together. Мы надеемся, что региональная стратегия поможет всем секторам общества взаимодействовать и сообща утверждать культуру мира в Средиземноморском регионе.
We in the Sudan believe that people were created as different races, tribes, ethnicities, colours and languages in order to cooperate, interact and exchange for our greater good. Судан считает, что народы были созданы на основе идеи воплощения в себе различных рас, племен, национальностей, цветов кожи и языков для того, чтобы сотрудничать, взаимодействовать и обмениваться мнениями друг с другом ради нашего общего блага.
Development effectiveness hinges on the capacity of the international aid community to interact more effectively at the country level and to bring about results that benefit people. Эффективность развития зависит от способности международного сообщества по оказанию помощи взаимодействовать с большей отдачей на уровне стран и достигать результатов на благо людей.
UNICEF would interact fully with DSS, continuing to be an active member of the United Nations Security Management System. ЮНИСЕФ будет в полной мере взаимодействовать с ДБ, по-прежнему выступая активным членом системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности.
The United Nations must consider through advance planning and consultation how different transitional justice mechanisms will interact to ensure that they do not conflict with one another. С помощью перспективного планирования и консультаций Организация Объединенных Наций должна изучить вопрос о том, как будут взаимодействовать различные механизмы отправления правосудия переходного периода, с целью обеспечить, чтобы они не противоречили друг другу.
The ability of civil society organizations to represent the interests of citizens, to interact directly with Governments and to participate directly in policy debates at the national and international levels contributes to the legitimacy of democratic ideals. Способность организаций гражданского общества представлять интересы граждан, непосредственно взаимодействовать с правительствами и напрямую участвовать в политических дискуссиях на национальном и международном уровне повышает легитимность демократических идеалов.
The Council has to respond to the problems of West Africa as a coherent whole and to interact effectively with the other relevant parts of the United Nations. Совет должен откликнуться на проблемы Западной Африки в качестве единого органа и эффективно взаимодействовать с другими соответствующими компонентами Организации Объединенных Наций.
The establishment or further development of centres of volunteer activity should be promoted, so that young and older persons are able to interact and help each other. Следует стимулировать создание или дальнейшее развитие центров общественной деятельности, с тем чтобы молодые и пожилые люди могли взаимодействовать и оказывать друг другу помощь.
Although it contains no known DNA-binding domains, Daxx can interact and suppress several transcription factors, such as p53, p73, and NF-kB. Хотя он не содержит никаких известных ДНК-связывающих доменов, Daxx может взаимодействовать и супрессировать несколько транскрипционных факторов, таких как p53, p73 и NF-kB.
Despite appearing detached, Cloud demonstrates moments of camaraderie, Players can choose to interact in a friendlier manner with AVALANCHE's members. Несмотря на кажущуюся отстранённость, Клауд показывает мгновения товарищества, и игроки могут выбрать взаимодействовать в более благоприятном поведении с участниками ЛАВИНЫ.
Historically, message queuing has used proprietary, closed protocols, restricting the ability for different operating systems or programming languages to interact in a heterogeneous set of environments. Исторически очередь сообщений использовала собственные закрытые протоколы, которые ограничивали способность различных операционных систем или языков программирования взаимодействовать в гетерогенном множестве сред.
SMS can be used to post messages on the displays, while Bluetooth allows users to interact directly with what they see on screen. SMS может служить для размещения сообщений, Bluetooth позволяет потребителю напрямую взаимодействовать с тем, что он видит на экране.
They suggest that these communications tools enable humans to interact and to share and collaborate with both ease and speed (Flew 2008). Они предполагают, что эти средства связи дают возможность людям одновременно легко и быстро взаимодействовать, делиться и сотрудничать (Флю 2008).
Space stations, asteroids, and other points of interest in the play area allow players to interact, engage in combat, or conduct missions. Космические станции, астероиды и другие интересные места в игре позволяют игрокам взаимодействовать, быть вовлеченными в военные действия, или выполнять миссии.
On the contrary, we began to regard our location at the crossroads of Europe, Asia, and the Middle East as an opportunity to interact simultaneously with multiple players. Напротив, мы стали рассматривать свое расположение на перекрестке Европы, Азии и Ближнего Востока как возможность взаимодействовать одновременно с несколькими игроками.
We've doubled the population in 40 years, put half of them in cities, then connected them all up so they can interact. Мы удвоили население за сорок лет, отправили половину в города, обеспечили их связью, чтобы они могли взаимодействовать.
It is pertinent to the action of peacekeeping contingents, for example, which interact in the field with the parties concerned on a daily basis. Она актуальна, к примеру, для действий контингентов по поддержанию мира, которым ежедневно приходится взаимодействовать на местах с заинтересованными сторонами.
How frequently does it have to interact face to face with its clients? С какой периодичностью ему необходимо напрямую взаимодействовать со своими клиентами?
With new communication technologies, both physical and virtual, allowing cultures and cultural expressions to interact more closely, it is likely that this creative and commercial potential will expand. В век новых коммуникационных технологий, как физических, так и виртуальных, позволяющих культурам и формам культурного выражения более тесно взаимодействовать друг с другом, велика вероятность того, что этот творческий и коммерческий потенциал будет расширяться.
Sharing, bonding and developing communication skills that helps them to interact not only in childhood, but also in later life. Сближает, учит сопереживать и развивает навык общения, что помогает взаимодействовать с людьми не только в детстве, но и в дальнейшей жизни.