Английский - русский
Перевод слова Interact

Перевод interact с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимодействовать (примеров 325)
Consequently, all organizations, institutions and experts will be able to collaborate, to exchange information and interact in a synergistic way. Благодаря этому организации, учреждения и эксперты смогут сотрудничать, обмениваться информацией и взаимодействовать на основе синергизма.
The Permanent of Mission of Bhutan in Geneva continues to interact regularly with the OHCHR. Постоянное представительство Бутана в Женеве продолжает регулярно взаимодействовать с УВКПЧ.
It was therefore recommended that the ISA should establish a team of database managers who can interact readily with oceanographers and contractors in the interest of the Authority. Поэтому МОМД рекомендуется создать группу руководителей баз данных, которые могли бы легко взаимодействовать с океанографами и контракторами в интересах Органа.
Since the various parts of the network must interact, so must the OSSs. Так как различные части сети должны взаимодействовать, так же должны взаимодействовать и системы OSS.
To meet the right of each child, regardless of their background, to have access to education and instruments for knowledge that enable them to develop their potential and interact constructively with others; обеспечение права каждого ребенка независимо от его происхождения на доступ к образованию и средствам получения знаний, которые позволяют им развивать свой потенциал и конструктивно взаимодействовать друг с другом;
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 112)
In addition to growth, other areas where macroeconomic and social policies interact include fiscal policies, employment and real wages, and the development of human capital as well as the efficacy and inclusiveness of social protection systems. К другим областям помимо роста, в которых наблюдается взаимодействие макроэкономической и социальной политики, относятся бюджетная политика, занятость и реальная заработная плата и развитие человеческого потенциала, а также эффективность и охват систем социальной защиты.
This fragmentation has resulted in the development of multiple bespoke systems that cannot easily interact, are costly to maintain and have not kept pace with technological developments. Эта фрагментарность привела к разработке нескольких специализированных систем, взаимодействие между которыми нелегко обеспечить, обслуживание которых является дорогостоящим и технические характеристики которых не соответствуют новейшим достижениям.
Malawi viewed its participation in the universal periodic review as an opportunity to interact and to share its accomplishments, its challenges and its vision for the future in the area of human rights. Малави рассматривает свое участие в универсальном периодическом обзоре как возможность обеспечить взаимодействие и обменяться информацией о своих достижениях, своих задачах и своем видении на будущее с точки зрения прав человека.
This increases the energy of the gamma rays that are produced making them more likely to interact and so increases the rate at which energy is absorbed in further pair production. Это увеличивает энергию генерируемых гамма-лучей, что делает более вероятными их взаимодействие с образованием пары частица-античастица, и, следовательно, увеличивает скорость поглощения энергии при дальнейшем создании пары.
Because of that, it is important that we think about our duty to interact more among ourselves - not less - and at the same time, to allow the non-members of the Council to participate interactively in this kind of meeting. По этой причине важно помнить о нашей обязанности обеспечивать более активное - а не менее активное - взаимодействие друг с другом и в то же самое время позволять государствам, не являющимся членами Совета, принимать участие в такого рода заседаниях в интерактивном формате.
Больше примеров...
Общаться (примеров 41)
So from now on, remotely is how we will interact. Так что с этого момента мы будем общаться только на расстоянии.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
No, no. I go places. I interact. Нет, я люблю бывать везде, общаться.
We are equally well aware of the apparent ease with which athletes at national and international levels are able to interact, in defiance of all other obstacles, such as language, race and religion. Мы в равной степени хорошо осознаем ту видимую легкость, с которой спортсмены национального и международного уровня способны общаться, несмотря на такие барьеры, как язык, расовые признаки, религия.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Пообщаться (примеров 5)
It's a way for prisoners who have shown violent tendencies to interact without any risks. Это способ для заключённых, которые проявляют агрессивные наклонности, пообщаться без риска покалечиться.
Well, it'll give you a chance to interact, but don't get fresh. Ну, у тебя будет возможность пообщаться, но не наглей.
The purpose of the briefing was to ensure that Member States and civil society were given an opportunity to interact closely with some of the best experts from leading institutions worldwide and become aware of the resources these institutions have developed on the subject of Holocaust education. Этот брифинг преследовал цель дать возможность государствам-членам и организациям гражданского общества непосредственно пообщаться с наиболее видными экспертами из ведущих институтов всех стран мира и ознакомиться с материалами, которые были разработаны этими институтами по тематике Холокоста.
The workshops have provided an opportunity for the three expert groups to enhance Member States' understanding of the differing mandates and roles of the three Committees and interact directly with the officials in charge of implementing the measures outlined in the respective resolutions. Семинары дали возможность трем группам экспертов улучшить понимание государствами-членами различий в мандатах и функциях трех комитетов и непосредственно пообщаться с официальными лицами, отвечающими за выполнение мер, намеченных в соответствующих резолюциях.
The programme also included a cultural event on the first evening of the Conference, which allowed participants and organizers to interact in a more informal setting. Программа включала также проведение культурного мероприятия, запланированного на первый вечер Конференции, что позволило участникам и организаторам пообщаться друг с другом в более неформальной обстановке.
Больше примеров...
Встретиться (примеров 4)
You've got to get them to interact... in some sort of social... Тебе нужна заставить их встретиться на каком-то социальном...
The seminars have also been crucial in bringing together representatives of Non-Self-Governing Territories, non-governmental organizations, experts and scholars to interact and to exchange views on the status and developments in the Territories. Они также играют важную роль в качестве форума, предоставляющего представителям несамоуправляющихся территорий, неправительственных организаций, экспертам и ученым возможность встретиться и обменяться мнениями относительно положения и развития событий в территориях.
(k) Encourage forums in which specialists in fields including natural resources, social sciences, economics and legislation can interact and forums in which participants from developing and developed countries can share their perspectives and priorities for future research and development; к) поощрять организацию форумов, на которых могут встретиться специалисты, включая специалистов по природным ресурсам, общественным наукам, экономике и законодательству, и форумов, на которых участники из развивающихся и развитых стран могут обменяться мнениями относительно перспектив и приоритетов будущих научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок;
The experience of past World Cups and public viewing was conceptualized in 4-weeks long events for football supporters to meet, board, interact, partake in cultural activities and watch all 64 games on giant video walls. По оригинальной концепции, сформулированной к 2004 году, фестивали должны были стать 4-недельными мероприятиями, где поклонники футбола смогут встретиться, получить интересующую информацию, принять участие в развлекательных мероприятиях и посмотреть все 64 игры чемпионата на больших экранах.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 20)
It also noted the possible usefulness of designating national focal points with which the bodies of the Convention could interact. Он также отметил возможную целесообразность назначения национальных координационных центров, с которыми могли бы сотрудничать органы, созданные в соответствии с Конвенцией.
And yet it is at the editing stage that international organizations are going to interact more intimately with NSOs. И тем не менее именно на этапе редактирования международные организации будут наиболее тесно сотрудничать с НСУ.
Small island developing States such as Saint Kitts and Nevis rely on the United Nations to level the playing field in international discourse so that we can interact, contribute and benefit on an equal footing with other members of the international community. Малые островные развивающиеся государства, такие, как Сент-Китс и Невис, надеются на помощь Организации Объединенных Наций в обеспечении справедливости на международной арене, с тем чтобы мы могли сотрудничать, вносить свой вклад и получать пользу наравне с другими членами международного сообщества.
They suggest that these communications tools enable humans to interact and to share and collaborate with both ease and speed (Flew 2008). Они предполагают, что эти средства связи дают возможность людям одновременно легко и быстро взаимодействовать, делиться и сотрудничать (Флю 2008).
However the main tension takes place when government agencies must interact and co-work along a particular governance process with economic and civil organizations that might be different and even contrasting in interests, power, resources, information and knowledge. Однако основная напряженность возникает в тех случаях, когда государственные учреждения должны взаимодействовать и сотрудничать в ходе осуществления какого-либо конкретного процесса управления с хозяйственными и гражданскими организациями, которые могут обладать различными и даже противоположными интересами, полномочиями, ресурсами, информацией и знаниями.
Больше примеров...
Взаимосвязаны (примеров 10)
2/ In fact, economic, social and political aspects of opportunity interact. 2/ Фактически экономические, социальные и политические аспекты возможности взаимосвязаны.
We are now living in a world in which people and countries interact more closely thanks to advances in technology and globalization. В настоящее время благодаря технологическому прогрессу и процессу глобализации мы живем в мире, в котором народы и страны взаимосвязаны более тесным образом.
In many ways they interact and are mutually beneficial, which becomes visible in the application of EU legislation and UNECE conventions in the transboundary context. Во многом они взаимосвязаны и взаимодополняют друг друга, о чем свидетельствует применение законодательства ЕС и конвенций ЕЭК ООН в трансграничном контексте.
The objective of the study was to improve understanding of how trade and labour markets interact and affect the lives of millions around the world. Цель исследования заключалась в том, чтобы лучше понять, как взаимосвязаны торговля и рынки труда и как они влияют на жизнь миллионов людей во всем мире.
In general, provisions of IIAs may interact in any of at least five different ways. В целом положения МИС могут быть взаимосвязаны друг с другом по крайней мере по одному из пяти возможных вариантов.
Больше примеров...
Общения (примеров 19)
A safe haven to rest, recover and interact. Уголок для отдыха, восстановления сил и общения.
It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. Признается тот факт, что при такой форме участия будут ограничены возможности для непосредственного общения государств-членов с экспертами в ходе двусторонних заседаний.
Sharing, bonding and developing communication skills that helps them to interact not only in childhood, but also in later life. Сближает, учит сопереживать и развивает навык общения, что помогает взаимодействовать с людьми не только в детстве, но и в дальнейшей жизни.
In general, lower castes will often avoid social interaction with upper castes or some will hide their caste if they do socially interact. Как правило, лица, принадлежащие к более низким кастам, часто избегают общения с представителями более высших каст, и при совместном проведении мероприятий некоторые представители низших каст скрывают принадлежность к своей касте.
Literally there are people who might be in school in Arkansas or Tennessee and might never interact in a positive affirmative way with someone from another part of the country, or of another racial group. В Арканзасе или Теннесси могут учиться дети, у которых никогда не было положительного опыта общения с кем-то из другой части страны или с представителями другой расы.
Больше примеров...
«интерэкт уорлдуайд (примеров 7)
Interact Worldwide's policy work serves to both create an enabling environment for these aims in international policy and reinforce national advocacy efforts in the countries where we support programmes. Политическая деятельность «Интерэкт уорлдуайд» направлена как на создание благоприятных условий для достижения указанных целей в международной политике, так и на расширение национальной пропагандистской деятельности в странах, в которых организация оказывает поддержку в осуществлении программ.
Consultative Status was granted to Interact Worldwide in 2003 and in the years since we were granted accreditation, Interact has not participated as fully as we would have hoped in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. Консультативный статус был предоставлен «Интерэкт уорлдуайд» в 2003 году, и за годы, прошедшие после аккредитации, «Интерэкт уорлдуайд» не участвовала в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов так активно, как она хотела бы.
March 2009: Interact made a written submission to the forty-second session of the Commission on Population and Development. Март 2009 года: организация «Интерэкт уорлдуайд» представила письменный доклад на сорок второй сессии Комиссии по народонаселению и развитию.
Interact plays a key role in two cross-European advocacy networks: Action for Global Health and Countdown 2015 Europe. Организация «Интерэкт уорлдуайд» играет ключевую роль в работе двух общеевропейских пропагандистских сетей: «Действия в интересах охраны здоровья населения планеты» и «Отсчет времени до 2015 года в Европе».
Interact merged with Plan UK on 1 October 2009 but remains an autonomous organization with its own Board of Trustees as part of the Plan UK family. Хотя организация «Интерэкт уорлдуайд» объединилась с организацией «Плэн Ю Кей» 1 октября 2009 года, она остается автономной организацией со своим собственным советом попечителей в рамках организации «Плэн Ю Кей».
Больше примеров...
Контактов (примеров 6)
Furthermore, the Board of Auditors, JIU and OIOS should be able to interact and exchange information as appropriate. Кроме того, Комиссия ревизоров, ОИГ и УСВН должны располагать возможностями для контактов и обмена информацией, когда это представляется уместным.
Currently, the steps in the travel process are not integrated, requiring travellers to interact manually with all parties in the process. В настоящее время процедуры оформления поездки не интегрированы и требуют от сотрудников личных контактов со всеми участниками процесса оформления.
The benefit ultimately depends on whether the immigrants maintain links with their countries of origin and whether they are facilitated adequately to interact and remit some of their acquisitions. Это преимущество в конечном итоге зависит от того, поддерживают ли иммигранты связи со странами происхождения и оказывается ли им должное содействие в поддержании таких контактов и в передаче части своих приобретений.
The World Wide Web offers an unprecedented means of global communication and an opportunity for communities to interact in a cohesive manner. Всемирная сеть предлагает беспрецедентные возможности для поддержания глобальной связи, а жителям для налаживания контактов на организованной основе.
Those workshops were of particular importance for regular contacts at the scientific level between participating countries, as no other forum allows scientists from developing countries to interact in such an effective manner. Такие практикумы имеют особое значение для поддержания регулярных контактов между учеными участвующих стран, поскольку никакой другой форум не позволяет ученым из развивающихся стран поддерживать столь эффективный диалог.
Больше примеров...
Контактировать (примеров 2)
By embedding this programme in the MSC, it enables emerging entrepreneurs to interact and network with leading global firms - raising the growth expectations and prospects for SMEs. Благодаря интеграции этой программы в МСК она позволяет новым предпринимателям взаимодействовать и контактировать с ведущими глобальными компаниями, повышая ожидания и расширяя перспективы для роста МСП.
The workshops offer networking opportunities for counter-terrorism officials in those sectors so that they may interact more effectively and efficiently with their regional counterparts. В ходе этих практикумов должностным лицам, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом в этих областях, была предоставлена возможность наладить взаимодействие, с тем чтобы они могли более действенным и эффективным образом контактировать с их региональными партнерами.
Больше примеров...
Поддерживать контакты (примеров 3)
Members of the Network will interact on-line through the Science and Technology for Development Network. Участники этой сети будут поддерживать контакты онлайн через Информационную сеть по вопросам науки и техники в целях развития.
The head of a sector/region at the D-1 level would have to interact, and at times negotiate, with a number of entities; potentially manage local crises; and generally handle very complex political situations. Руководитель секторального/регионального отделения на должности класса Д-1 обязан поддерживать контакты и периодически проводить переговоры с рядом субъектов; регулировать кризисные ситуации на местах и, как правило, заниматься урегулированием сложных политических ситуаций.
During 2005 and 2006, the Committee has continued to interact and cooperate, as appropriate, with relevant international, regional and subregional organizations in order to facilitate the implementation of resolution 1540. В течение 2005 и 2006 годов Комитет продолжал поддерживать контакты и сотрудничество в надлежащих случаях с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями с целью оказания содействия выполнению резолюции 1540.
Больше примеров...
Общение (примеров 3)
During that same period, Solar Cookers International coordinated the Solar Cookers World Network, to make it easier for organizations promoting the use of solar cookers and water pasteurization to interact through the web, a wikia site () and a newsletter. В тот же период «Солар кукерс интернэшнл» координировала работу Всемирной сети солнечных печ, с тем чтобы облегчить общение в сети, через веб-сайт () и информационный бюллетень организациям, пропагандирующим использование солнечных печей и пастеризацию воды с помощью солнечной энергии.
These generative algorithms grow over time, and they interact and communicate as a swarm of insects. По мере роста, эти алгоритмы генерации вступают во взаимодействие и общение, как если бы это был рой из насекомых.
The majority of Roma speak one of many dialects of Romani, although almost all also speak Russian sufficiently well enough to interact socially with ethnic Russians. Большинство рома говорят на одном из многих диалектов цыганского языка, хотя почти все говорят также достаточно хорошо по-русски, что в социальном плане позволяет им иметь общение с этническими русскими.
Больше примеров...