Английский - русский
Перевод слова Interact
Вариант перевода Взаимодействовать

Примеры в контексте "Interact - Взаимодействовать"

Примеры: Interact - Взаимодействовать
Role information is based on the type of UI control with which a developer wants to interact. Роль информации в зависимости от типа интерфейса управления, с которыми разработчик хочет взаимодействовать.
Metabolic regulation also allows organisms to respond to signals and interact actively with their environments. Регуляция метаболизма позволяет организмам отвечать на сигналы и активно взаимодействовать с окружающей средой.
Self-disclosure usually influences whether two people will want to interact again. Самораскрытие обычно влияет на то, захотят ли два человека снова взаимодействовать.
Thanks to this blog, you can interact and collaborate with us through news, forums, tips... Благодаря этому блогу, вы можете взаимодействовать и сотрудничать с нами через новости, форумы, советы...
A standard (language and a set of rules) to allow computers to interact in a standard way. Стандартный (язык и набор правил), чтобы позволить компьютерам взаимодействовать в стандартный способ.
There's a million ways these drugs could interact, if they're doing what they're supposed to. Тут миллион вариантов, как эти лекарства могли взаимодействовать, если они выполняют свою функцию правильно.
It includes building social capital and the capacity of civil society organizations to interact effectively with the public sector. Оно включает умножение социального капитала и расширение возможностей организаций гражданского общества эффективно взаимодействовать с государственным сектором.
The Administrative Committee on Coordination agreed that the Committee should interact closely with the task forces on the coordinated follow-up to conferences. Административный комитет по координации согласился, что Комитет должен тесно взаимодействовать с целевыми группами по осуществлению скоординированных последующих мероприятий в рамках конференций.
Regional approaches to disarmament and arms limitation can interact positively with other initiatives of a region to enhance its security. Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений могут позитивно взаимодействовать с другими инициативами региона в целях повышения его безопасности.
They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments. Следовательно, они стремятся взаимодействовать непосредственно с оперативными департаментами.
A peaceful Burundi is a better neighbour with which to interact and trade. Мирная страна Бурунди - это лучший сосед, с которым можно торговать и взаимодействовать.
Conflict, climate change and extreme deprivation will interact and strengthen each other as causes of displacement. Конфликты, изменение климата и крайняя нищета будут взаимодействовать, усиливая друг друга в качестве причин перемещения.
She emphasized that encouraging child participation would require adults and children alike to learn how to interact. Она подчеркнула, что в целях поощрения участия детей взрослые, а также дети должны научиться взаимодействовать.
Consequently, all organizations, institutions and experts will be able to collaborate, to exchange information and interact in a synergistic way. Благодаря этому организации, учреждения и эксперты смогут сотрудничать, обмениваться информацией и взаимодействовать на основе синергизма.
We have indeed witnessed a greater willingness by the Security Council to interact more frequently with the general membership of the United Nations. Мы становимся свидетелями растущей готовности Совета Безопасности чаще взаимодействовать с широким членским составом Организации Объединенных Наций.
Partnerships challenge the partners to think and interact in new and different ways. Партнерства заставляют партнеров мыслить и взаимодействовать по-новому и в различных формах.
It should consolidate support for completion of the Arta process and should interact closely with the Security Council in that regard. Ему следует консолидировать поддержку завершения процесса в Арте и тесно взаимодействовать с Советом Безопасности в этой связи.
She welcomed the recent opportunities that had allowed national human rights institutions, as independent actors, to interact more directly with the treaty body system. Она выразила удовлетворение по поводу недавних возможностей, которые позволили национальным правозащитным учреждениям в качестве независимых участников более непосредственно взаимодействовать с системой договорных органов.
They help their partners at intergovernmental and inter-agency bodies to understand their complementarities, to "inter-think" and interact more naturally. Они помогают своим партнерам в межправительственных и в межучрежденческих органах осознавать их взаимодополняемость и более естественно "взаимомыслить" и взаимодействовать.
All national actors, including NGOs and the private sector, must interact constructively to achieve democratic and representative outcomes. Все национальные субъекты, включая неправительственные организации и частный сектор, должны конструктивно взаимодействовать ради обеспечения демократии и представительности выборных органов.
They must be able to interact openly and transparently in this process. Они должны быть в состоянии взаимодействовать открытым и транспарентным образом в этом процессе.
We hope to interact directly with representatives of civil society and hear them voice their views themselves. Мы надеемся прямо взаимодействовать с представителями гражданского общества и слышать, как они сами излагают свои взгляды.
The returnees need to be convinced that they will be able to interact and live peacefully with the others. Возвращающиеся лица должны быть уверены в том, что они смогут взаимодействовать и мирно уживаться с другими.
Since UNOPS was involved almost exclusively with administrative support there were no backstopping staff that could interact substantively with the project personnel. Поскольку ЮНОПС занималось почти исключительно административной поддержкой, не имелось никакого вспомогательного персонала, который мог бы взаимодействовать по существу вопроса с персоналом по проектам.
Organizations should interact to ensure a consistent message on monitoring and to reduce the burden of reporting for Member States. Организациям следует взаимодействовать, чтобы обеспечить последовательный подход к контролю и облегчить бремя отчетности, ложащееся на государства-члены.