Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Intention - Задача"

Примеры: Intention - Задача
The intention is to redeem them, to concentrate on their education, to handle them lawfully, strictly, scientifically and in a civilized manner, while guaranteeing their constitutional and legal rights. Задача состоит в том, чтобы перевоспитать таких лиц на основе законного, строгого, научно обоснованного и цивилизованного подхода при обеспечении их законных прав, закрепленных в Конституции.
If the Special Committee were not willing to take that step, it would find itself locked in the patterns of the past, whereas its intention was to move forward and leave the polarized discussions of the past behind. Если Специальный комитет не захочет пойти на этот шаг, он окажется связанным путами прошлого, тогда как его задача состоит в том, чтобы двигаться вперед и оставить позади свойственный прошлому антагонизм во взглядах.
The primary intention of these daily micro-programs is to make families more aware of the many free services that ONE puts at their disposal but also to inform them with regard to the health and education of children from zero to 12 years. Первоочередная задача этих ежедневных микропрограмм заключается в том, чтобы лучше доводить до сведения семей информацию о многих бесплатных услугах, которые оказывает для них БРД, а также по вопросам здоровья и воспитания детей с рождения и до 12-летнего возраста.
The intention is not to create an apprenticeship-like relationship but rather to encourage the inmates' interest in one or the other activity. Задача состоит не в том, чтобы установить с заключенными отношения, подобные отношениям с учащимися, а в том, чтобы пробудить у них интерес к той или иной работе.
He said, "One feels inclined to say that the intention that man should be happy is not included in the plan of creation." По его словам, "задача сделать человека счастливым не входила в план сотворения мира".
Since there is no intention to develop new, and different, commodity-specific specifications and guidelines, some form of "linkage" between UNFC-2009 and these commodity-specific systems would be the logical solution. Поскольку задача разработки новых, отличных от существующих, спецификаций и руководящих принципов по конкретным видам сырья не ставится, логичным решением представляется обеспечение определенного рода "связи" между РКООН-2009 и указанными системами классификации для конкретного сырья.
In case the intention is to recruit such a job-seeker to work in a social enterprise, financial support is paid for a period of three years that may be extended by a further period of three years in case the worker's capacity for work reduces again. Если задача заключается в том, чтобы принять такое лицо на работу в социальное предприятие, то финансовая помощь предоставляется в течение трех лет, и этот срок может быть продлен еще на три года, если трудоспособность данного работника вновь становится ограниченной.
It is important to note that the majority of the staff members of the Organization perform well and it is not the intention to build a system around the minority who underperform. Важно отметить, что большинство сотрудников Организации хорошо выполняют свои служебные обязанности, в связи с чем задача создать систему, ориентированную на меньшинство сотрудников, которые не в полной мере выполняют свои служебные обязанности, не ставится.
Clearly, the intention would be to maintain these secure areas only until such time as displaced persons can return to their places of origin or settle in other areas of their choice in reasonably secure conditions; Очевидно, что задача будет заключаться в том, чтобы сохранять эти безопасные районы только до тех пор, пока перемещенные лица не смогут вернуться в места своего постоянного проживания или расселиться в других районах по своему выбору в разумно безопасных условиях;
The State party recalls that the decisions by the Waitangi Tribunal and the Court of Appeal, while criticising the initial implementation, recognized that the purpose and intention of the Quota Management System Государство-участник напоминает, что в постановлениях трибунала Вайтанги и Апелляционного суда, несмотря на критику этой системы в ее первоначальном варианте, было признано, что цель и задача введения квотной системы хозяйствования вовсе не обязательно противоречат принципам и положениям Договора Вайтанги.
Similarly, the original intention outlined for the Department of Public Information of the United Nations Secretariat to have a featured role in raising awareness of disaster prevention among the general public was not significantly realized throughout the Decade. Аналогичным образом, возложенная первоначально на Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций пропагандистская задача повысить степень осведомленности широкой общественности о предупреждении стихийных бедствий в течение Десятилетия в основном не была выполнена.
However, although the intention of the SNA was in fact to include a disaggregation of household income by socio-economic group as a standard part of national accounts output, in practice there are few if any countries who do so on a regular basis. В то же время, хотя в СНС фактически была поставлена задача включить разбивку доходов домохозяйств по социально-экономическим группам в качестве стандартной части национальных счетов, на практике мало стран делают это на регулярной основе.
It is this Committee's mandate to identify those individuals and entities which represent that group with the intention of bringing to bear upon them the measures envisaged under the relevant resolutions, including resolution 1526, and we hope it will do so without fear or favour. Задача данного Комитета заключается в выявлении таких лиц и организаций, которые составляют эту группу, в целях применения к ним мер, предусматриваемых соответствующими резолюциями, в том числе резолюцией 1526, и мы надеемся, что заниматься этим он будет бесстрашно и объективно.