Английский - русский
Перевод слова Intense
Вариант перевода Напряженных

Примеры в контексте "Intense - Напряженных"

Примеры: Intense - Напряженных
Reforms should take into account everyone's views and be the result of intense consultations, carried out in a true democratic spirit and with equal involvement of all - I stress "all" - United Nations Member States. Реформы должны готовиться с учетом точек зрения всех государств и на основе напряженных консультаций, которые должны проходить в подлинно демократическом духе и при равноправном участии всех - я подчеркиваю "всех" - государств - членов Организации Объединенных Наций.
Naturally, because of their utility and speed, statements to the press can, in the proper hands, be very effective instruments of the Security Council and can therefore be the object of intense and sometimes protracted negotiations in the Council. Будучи полезной и оперативной формой действий, заявления для прессы, естественно, при умелом применении становятся эффективным инструментом в руках Совета Безопасности и в силу этого могут стать предметом напряженных и порой продолжительных переговоров в Совете.
Parliament adopted the law after 10 months of intense negotiations among Government officials, indigenous peoples' organizations and human rights non-governmental organizations, national human rights institution and other stakeholders. Парламент принял этот закон после 10 месяцев напряженных переговоров между должностными лицами правительства, организациями коренного населения и неправительственными правозащитными организациями, национальными правозащитными институтами и другими заинтересованными сторонами.
Despite some sympathy expressed for that proposal, the Working Group was reminded that draft article 43 had been the subject of intense negotiations during the second reading of the draft convention and that the draft article in the current form reflected the compromise reached. Несмотря на то, что это предложение было воспринято с определенным пониманием, Рабочей группе было напомнено о том, что проект статьи 43 являлся предметом напряженных переговоров в ходе второго чтения проекта конвенции и что в его нынешнем виде он отражает достигнутый компромисс.
The message, delivered on the Secretary-General's behalf by the Director-General of the United Nations Office at Geneva, indicated that the vote on the partition plan, following a period of intense debate, was one of the most agonizing in United Nations history. В этом послании, которое было оглашено от имени Генерального секретаря Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, говорилось, что голосование по плану раздела, которое проводилось после напряженных дебатов, было одним из самых острых моментов в истории Организации Объединенных Наций.
With a view to the kind of intense effort required by the situation in Sierra Leone, the active commitment of the African countries and United Nations backing of that commitment are indispensable if there are to be political stability and opportunities for development in Sierra Leone. Ввиду тех напряженных усилий, которых требует обстановка в Сьерра-Леоне, активная вовлеченность африканских стран и при поддержке Организации Объединенных Наций нужна для восстановления в Сьерра-Леоне политической стабильности и условий для развития.
The Global Counter-Terrorism Strategy is the product of much-prolonged and intense negotiations. Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций является продуктом затяжных и напряженных переговоров.
Fifteen intense match-days then separate the most determined and skilled line-up from lifting the Trophy. Пятнадцать напряженных игровых дней отделяют самую целеустремленную и подготовленную команду от того момента, когда они поднимут Кубок над своими головами.
As I do not belong to the world of disarmament experts, I took pains to review the records of earlier years. I believe that it is very difficult to be original on issues that have been addressed by all presidents upon assuming this brief but intense mandate. И, на мой взгляд, очень трудно сказать что-то новое по поводу тех проблем, на которые указывали все председатели, приступая к исполнению своих обязанностей в рамках быстротечных, но напряженных мандатов.
He painted in an atmosphere of spiritual rebirth, massive construction in Moscow and an intense apocalyptical mood connected with waiting for Doomsday at the end of the seven thousand years (according to the Old Russian chronology). Он работал в обстановке духовного подъема, грандиозного строительства в Москве, и в то же время напряженных эсхатологических настроений, связанных с ожиданием конца света по истечении седьмой тысячи лет (по старому русскому летоисчислению).
I would be remiss if I failed to mention the intense negotiations on the draft resolution on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, which was held nightly over the past week and this weekend, lasting throughout the night in Conference Room 5. Не могу не упомянуть о напряженных дискуссиях по проекту резолюции по предлагаемому бюджету по программам на двухлетний период 2004-2005 годов, которые проходили каждый вечер в течение последней недели, а также в эти выходные, которые длились всю ночь в зале заседаний Nº 5.
Here I was going through 40 hours of intense labor next to this woman. Я не отхожу от жены все 40 часов напряженных родов.
That approach had been agreed upon following intense debates and delicate negotiations. Такой подход был согласован после интенсивных прений и напряженных переговоров.
Morocco has called repeatedly on the Security Council to fulfil its responsibilities by forcing the recalcitrant party to abide by the settlement plan, which was the outcome of intense negotiations and considerable effort. Марокко не раз обращалось к Совету Безопасности с просьбами выполнить в полном объеме его обязательства, заставив упорствующую сторону соблюдать план урегулирования, являющийся плодом интенсивных переговоров и напряженных усилий.
The intense shuttling between Kigali and Kinshasa and my pronouncements about a political dialogue have contributed, in my view, to calming the situation during the tense first two weeks of my mission. Интенсивные "челночные" поездки в Кигали и Киншасу и мои заявления о политическом диалоге, как мне кажется, помогли успокоить ситуацию во время напряженных первых двух недель моей миссии.
Having supported today's unanimous resolution, which was agreed to in intense negotiations in which all members of the Council participated constructively, we wish to note the following. Поддержав принятую сегодня единогласно резолюцию, согласованную в результате напряженных переговоров при конструктивном участии всех членов Совета, мы хотели бы отметить следующее.