One important lesson is that intense capacity-building efforts for post-conflict electoral administrations might be misplaced. |
Один важный урок заключается в том, что активные усилия по наращиванию потенциала органов по проведению выборов в постконфликтный период могут оказаться неуместными. |
It is against this compelling background that I welcomed Secretary Kerry's intense diplomatic efforts in recent months. |
С учетом столь позитивной динамики я приветствовал активные дипломатические усилия госсекретаря Керри, которые были предприняты в последние месяцы. |
But Djibouti unleashed and persisted in waging intense and hateful diplomatic campaigns. |
Однако Джибути развязала и настойчиво проводила активные дипломатические кампании, пронизанные духом ненависти. |
The Tribunal continues its intense efforts to comply with the completion strategy. |
Трибунал по-прежнему предпринимает активные усилия для осуществления стратегии завершения своей работы. |
The Agency was also engaged in intense internal discussions on organizational reform and on a timetable for the introduction of changes. |
Агентство также ведет активные внутренние дискуссии по организационной реформе и графику осуществления изменений. |
We held an intense debate on the possibility of the future inclusion of an eighth category on small arms and light weapons. |
Мы провели активные обсуждения по вопросу о возможности включения в будущем восьмой категории по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
While the recent agreement to strengthen IMF surveillance was noteworthy, more intense efforts were required to bring stability to the system as a whole. |
Хотя следует отметить недавнее соглашение относительно усиления механизма мониторинга МВФ, требуются более активные усилия по стабилизации системы в целом. |
More intense efforts are required to identify, recruit and promote senior women. |
Необходимо предпринимать более активные усилия в целях выявления, набора и продвижения женщин на руководящие должности. |
So far, however, despite intense efforts by UNHCR, this process remains at a trickle. |
Однако пока, несмотря на активные усилия УВКБ, этот процесс не приобрел интенсивного характера. |
In March 1996, intense fighting spread to the central and southern provinces, regions previously untouched by the conflict. |
В марте 1996 года активные боевые действия распространились на центральные и южные провинции, которые до этого конфликтом охвачены не были. |
The Government was also conducting intense negotiations to reach agreements in various areas in order to achieve lasting peace in the country. |
Правительство проводит также активные переговоры с целью достижения договоренностей в различных областях в интересах обеспечения прочного мира в стране. |
He has maintained intense efforts to this end but has not yet been able to report substantial progress. |
Он предпринимает активные усилия в этом направлении, однако пока не может доложить о значительном прогрессе. |
More intense efforts are required to identify, recruit and promote senior women. |
Следует принимать более активные усилия в области поиска, набора и продвижения по службе женщин на должностях высокого уровня. |
The intense effort that the United Nations has embarked upon in the democratic and physical reconstruction of the country is commendable. |
Активные усилия, которые Организация Объединенных Наций осуществляет сейчас в целях демократической и физической реконструкции страны, заслуживают похвал. |
We believe that in order for the children of the world to survive, the international community must engage in intense resource mobilization campaigns. |
Мы полагаем, что для обеспечения выживания детей мира международное сообщество должно организовать активные кампании по мобилизации ресурсов. |
We have welcomed your intense efforts in the course of the year aimed at bringing the two sides together and salvaging the peace process. |
Мы приветствуем Ваши активные усилия, которые вы в течение года предпринимали для налаживания переговоров между сторонами и оживлению мирного процесса. |
An intense effort should be made to find information about the missing persons. |
Необходимо приложить активные усилия для получения информации о пропавших без вести лицах. |
The Mission has made an intense effort to re-engage Kosovo Serb leaders in the Mitrovica region on key issues affecting their communities. |
Миссия предпринимает активные усилия в целях обеспечения того, чтобы руководители косовских сербов в районе Митровицы вновь занялись важными вопросами, затрагивающими их общины. |
Despite intense negotiations and proposals by UNMEE, this matter has yet to be resolved. |
Несмотря на активные переговоры и предложения МООНЭЭ, этот вопрос до сих пор не решен. |
The State is making intense efforts in that area in accordance with the following considerations. |
В настоящее время наше государство прилагает активные усилия в этой области в соответствии со следующими соображениями. |
The Cyprus example was the best proof that an intense peacemaking effort must be pursued in parallel with every peacekeeping operation. |
Пример Кипра является наилучшим доказательством того, что параллельно с любой операцией по поддержанию мира должны прилагаться активные усилия по миростроительству. |
Despite intense international efforts to improve security conditions, Kosovo Serbs and other non-Albanians living in mixed ethnicity areas still fear violent intimidation. |
Несмотря на активные международные усилия по улучшению условий безопасности, косовские сербы и другие представители неалбанского населения, проживающие в смешанных этнических районах, по-прежнему живут в страхе перед связанным с насилием запугиванием. |
The political situation is tense and precarious, despite the intense efforts for restarting the negotiating process. |
Политическая ситуация является напряженной и опасной, несмотря на активные усилия, направленные на возобновление процесса переговоров. |
All of us must regret that our intense efforts to achieve a peaceful solution, through this Council, did not succeed. |
Мы все должны сожалеть о том, что наши активные усилия по достижению мирного урегулирования в рамках нашего Совета не увенчались успехом. |
Despite the intense efforts undertaken to conclude the Doha negotiations, the divergences persisted into 2008. |
Несмотря на активные усилия по завершению переговоров в Дохе, разногласия сохранились и в 2008 году. |