| An intense crash course lasting four weeks followed, enough to instruct them in their new jobs. | За этим следовал интенсивный ускоренный курс, который продолжался четыре недели - достаточно для того, чтобы обучить их на новых рабочих местах. |
| Honduras and Guatemala experienced an intense rainy season in 2008. | В 2008 году интенсивный сезон дождей пережили Гондурас и Гватемала. |
| That momentum has been maintained in spite of the intense electoral process. | Эта динамика была сохранена, несмотря на интенсивный избирательный процесс. |
| Finally, despite the greatly appreciated assistance of the technical staff of the Multilateral Fund in helping the Secretariat with technology-related issues, the intense nature of paperless meetings has necessitated the increased assistance of the database manager on technology-related matters. | Наконец, несмотря на принимаемое с большой благодарностью содействие технического персонала Многостороннего фонда по оказанию помощи секретариату в вопросах, касающихся технологии, интенсивный характер безбумажных совещаний вызвал необходимость в усилении содействия со стороны управляющего базой данных в вопросах, касающихся технологии. |
| This followed an intense preparatory process involving three IMO-sponsored events in the region, which addressed threats against the security of ships and port facilities, including acts of piracy and armed robbery. | Этому совещанию предшествовал интенсивный процесс подготовки, включавший проведение в регионе под эгидой ИМО трех мероприятий, на которых были рассмотрены угрозы безопасности судов и портовых сооружений, включая акты пиратства и вооруженного разбоя. |
| He has the ability to radiate intense heat in battle dissolving everything around him. | Он обладает способностью излучать сильный жар в бою, растворяя все вокруг себя. |
| However, on 29 August, intense fighting took place between UTO members and Ministry of Defence troops about 9 kilometres east of Dushanbe. | Однако 29 августа примерно в 9 км к востоку от Душанбе между членами ОТО и войсками министерства обороны произошел сильный бой. |
| Indeed, single mothers are the new maternal ideal - women whose maternal drive is so selfless and intense that they choose to raise children even under the burden of their solitary status. | Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса. |
| Tetanus spasms can be so intense | Спазм при столбняке очень сильный. |
| They provoke in the media a sustained, intense and for the most part science-free feeding frenzy. | Они провоцируют в СМИ сильный и продолжительный, и в большинстве случаев научнонеобоснованный ажиотаж. |
| So far, however, despite intense efforts by UNHCR, this process remains at a trickle. | Однако пока, несмотря на активные усилия УВКБ, этот процесс не приобрел интенсивного характера. |
| More intense efforts are required to identify, recruit and promote senior women. | Следует принимать более активные усилия в области поиска, набора и продвижения по службе женщин на должностях высокого уровня. |
| The months preceding the mission's visit had been marked by an intense debate over the constitutionality of a Presidential decree that questioned the holding of national legislative elections prior to any substantive long-term electoral reform, based on lessons learned from the presidential elections of 2009. | В течение месяцев, предшествовавших визиту миссии, проходили активные дискуссии по вопросу о конституционности президентского указа, в котором была поставлена под сомнение целесообразность проведения национальных парламентских выборов до осуществления какой-либо существенной долгосрочной избирательной реформы с учетом уроков, извлеченных в результате проведения президентских выборов в 2009 году. |
| The constitutionally recognized rights of indigenous peoples have led to an intense and far-reaching political and legal debate in Argentine society, with the full participation of those peoples and their communities, with a view to passing a law to regulate their scope. | Признание в Конституции прав коренных народов вызвало в аргентинском обществе активные и обстоятельные дискуссии по политическим и правовым вопросам при всестороннем участии коренных народов и их общин в целях принятия закона о регулировании их сферы. |
| Intense efforts had been made to return children to their families, and over a hundred children had already been located. | Предпринимаются активные усилия для возвращения детей в их семьи, и уже было выявлено свыше сотни таких детей. |
| This resolution was finalized after a lengthy process and intense negotiations, which reflected the great importance of the subject before us. | Эта резолюция была выработана в окончательном виде в результате долгого процесса и напряженных переговоров, что показывает, насколько важным является вопрос, который мы рассматриваем. |
| Many other important concerns will feature in this year's intense negotiations. | Во время напряженных переговоров этого года также обретут очертания многие другие важные проблемы. |
| The Assembly's request came after six months of intense and difficult intergovernmental negotiations over proposals to increase the standard rate of reimbursement. | Ассамблея обратилась с этой просьбой после шести месяцев напряженных и сложных обсуждений на межправительственном уровне предложений о повышении стандартной ставки возмещения расходов. |
| The United States is confident that Jean Arnault, who moderated intense negotiations between the Government of Guatemala and the URNG for the last three years, will lead MINUGUA successfully in this new era. | Соединенные Штаты убеждены в том, что Жан Арно, который в течение последних трех лет выполнял посреднические функции на проходивших между правительством Гватемалы и НРЕГ напряженных переговорах, обеспечит успешное руководство деятельностью МИНУГУА на этом новом этапе. |
| That approach had been agreed upon following intense debates and delicate negotiations. | Такой подход был согласован после интенсивных прений и напряженных переговоров. |
| On the first subject, let me say that the past year has been marked by intense activity in Guatemala. | Что касается первого аспекта, позвольте мне сказать, прошлый год был отмечен активной деятельностью в Гватемале. |
| In some previous statements, we heard complaints by certain delegations about the fact that the Open-ended Working Group has not yet obtained results, notwithstanding its eight years of intense activity. | В ряде предыдущих выступлений прозвучало недовольство некоторых делегаций в связи с тем, что Рабочая группа открытого состава пока еще не достигла результатов, несмотря на восемь лет активной деятельности. |
| These exercises were aimed at determining whether or not UNRWA, particularly its field office in Lebanon, was subject to endemic corruption, as alleged in an intense local media campaign which was attributed to charges by the former Director of the field office in Lebanon. | Эти мероприятия имели целью определить, являлись ли обоснованными в ходе активной кампании местных средств массовой информации заявления о распространенных случаях коррупции, особенно в местном отделении в Ливане, в связи с расходами бывшего директора отделения. |
| The Committee recalls that UNDP has been the subject of intense reorganization and downsizing since 1992. | Комитет напоминает, что с 1992 года ПРООН находится в состоянии активной реорганизации, а ее бюджет претерпел значительные сокращения. |
| I particularly appreciate that the General Assembly has acted in a timely manner, for I believe that the oceans will become an area of intense activity as the new millennium progresses. | Я особенно высоко ценю тот факт, что Генеральная Ассамблея приняла это решение в должное время, ибо я считаю, что в новом тысячелетии Мировой океан станет областью весьма активной деятельности. |
| After intense work throughout 1998 to 2002, an internationally representative cycle was derived and validated in an extensive test campaign. | После напряженной работы, проводившейся в период 1998-2002 годов, был разработан и легализирован в рамках обширной программы испытаний международный репрезентативный цикл. |
| Indictments are the product of an intense collaborative process between investigators, trial attorneys, team legal advisers and the Legal Advisory Section. | Обвинительные заключения являются результатом напряженной совместной работы следователей, адвокатов обвинения, юрисконсультов следственных групп и Секции юридических консультаций. |
| The political situation in the Balkans was very intense and the First Balkan War began in 1912, during which the Ottoman Empire lost almost the entire European territory (Romania did not take part in it). | Политическая обстановка на Балканах была очень напряженной, в 1912 году началась Первая Балканская война, в ходе которой Османская империя потеряла практически всю европейскую территорию (Румыния в ней не участвовала). |
| It is also important to take into account that in the various cases brought before the Court a wide range of other issues also arose, all of which required intense labour on the part of the members of the Court and its secretariat. | Важно также принять во внимание тот факт, что в рамках различных дел, представленных на рассмотрение Суда, тоже поднимался широкий круг других вопросов, все из которых требовали напряженной работы членов Суда и его секретариата. |
| Mr. Lenefors, speaking on behalf of the European Union in explanation of position after the decision, said that the work of the Committee had been intense and fruitful and that only a limited number of issues remained for its consideration in May. | Г-н Ленефорс, выступая от имени Европейского союза с объяснением позиции после принятия решения, говорит, что работа Комитета была весьма напряженной и плодотворной и что в мае предстоит рассмотреть лишь ограниченное количество оставшихся нерешенными вопросов. |
| In the Democratic Republic of the Congo, access has typically been influenced by outbreaks of intense fighting when peace negotiations have stalled. | В Демократической Республике Конго на доступ обычно влияют вспышки активных боестолкновений, когда стопорится процесс мирных переговоров. |
| This means more intense networking with sister federations in other areas of the world which are struggling with the phenomenon of forced disappearances. | Это означает налаживание более активных связей с родственными федерациями в других районах мира, которые борются против явления насильственных исчезновений. |
| After years of intense and detailed technical discussions between experts of the CCNR, from interested Member States and from the Commission, the Council of Ministers reached a general political agreement on 10 December last. | После ряда лет активных и детальных технических дискуссий между экспертами от ЦКСР, заинтересованных государств-членов и Комиссии 10 декабря прошлого года Совет министров достиг общей политической договоренности. |
| The issue addressed in recommendation 204 was the subject of intense debate in the European Union in the context of the European Commission proposal for a regulation on the law applicable to contractual obligations. | Рассматриваемый в рекомендации 204 вопрос был предметом активных обсуждений в Европейском союзе в контексте предложения Европейской комиссии о регламенте, касающемся права, применимого к договорным обязательствам. |
| Joint technical assessments missions, involving government representatives, the United Nations Disaster Management Team, local and international non-governmental organizations, were to undertake field visits in June to identify priority actions based on intense consultation with the populations. | Совместные технические миссии по оценке с участием представителей правительства, группа Организации Объединенных Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий, местные и международные неправительственные организации должны были осуществить поездки на места в июне месяце, с тем чтобы определить приоритетные мероприятия на основе активных консультаций с населением. |
| Already the focus of intense debate and political mobilization, the leadership change coincides with the planned culmination of the security transfer. | Смена руководства, которая уже сейчас является предметом активного обсуждения и политической мобилизации, совпадает с запланированным завершением передачи ответственности за обеспечение безопасности. |
| During the next few years of intense organizational change, I will be de facto Chief Personnel Officer in UNDP. | На протяжении следующих нескольких лет активного проведения организационных реформы я буду фактически выполнять в ПРООН функции главного сотрудника по кадровым вопросам. |
| In contrast to the intense international policy dialogue, implementation of sustainable forest management has been slow in many countries. | В отличие от активного международного диалога по вопросам политики, внедрение устойчивых методов лесопользования во многих странах шло медленно. |
| The actual cut-off point for reimbursement of overhead costs has been a subject of intense discussion; cost-measurement studies have tended to confirm that - on the average - support cost payments cover approximately one half of total overhead costs. | Вопрос о фактическом уровне возмещения накладных расходов всегда являлся предметом активного обсуждения; исследования по определению объема расходов, как правило, подтверждают, что в среднем объем выплат в счет погашения вспомогательных расходов составляет приблизительно половину от общей суммы накладных расходов. |
| The intense debate addressed procedural issues, in terms of the intergovernmental review process, as well as substantive issues, in terms of the format of the plan, including its duration, the strategic linkage between programme planning and resource planning and monitoring and evaluation. | В ходе активного обсуждения рассматривались процедурные вопросы, касающиеся процесса межправительственного обзора, а также вопросы существа, в том числе вопросы формата плана, включая охватываемый им период, стратегической увязки планирования по программам и планирования ресурсов, а также вопросы контроля и оценки. |
| The ongoing crisis in food prices generated intense policy discussions at the 2008 spring meetings of the Bretton Woods institutions and at the twelfth session of UNCTAD. | Нынешний кризис вокруг цен на продовольствие вызвал напряженные дискуссии по вопросам политики на совещаниях бреттон-вудских учреждений весной 2008 года и двенадцатой сессии ЮНКТАД. |
| The world will be world will be hoping that the cycle of violence will be reversed and that the very encouraging and intense efforts to make progress will be resumed. | Мир будет напряженно следить за ними и надеяться, что циклу насилия будет положен конец, и обнадеживающие и напряженные усилия по достижению прогресса будут возобновлены. |
| The Troika brought together leaders of both sides in Baden, Austria, for nearly three days of intense talks. | В течение почти трех дней лидеры обеих сторон вели в Бадене, Австрия, напряженные переговоры под эгидой «тройки». |
| Draghi spent months before the ECB's January 22 announcement that it would launch quantitative easing (QE) in intense public debate with the Germans over which point of principle they chose as a "red line" - the point beyond which no deal would be possible. | Перед тем как ЕЦБ объявил 22 января о запуске программы количественного смягчения (QE), Драги потратил несколько месяцев на напряженные дебаты с немцами, чтобы определить принципиальный рубеж, который для них является «красной линией» - рубежом, после которого никакие договоренности невозможны. |
| We have had intense discussions. | Были проведены очень напряженные дискуссии. |
| So ECA has gone through months of intense self-reflection, expert studies, and consultation with the Bureau of the Conference of Ministers and a group of leading ministers, academic non-governmental organizations and private-sector leaders. | Таким образом, ЭКА в течение ряда месяцев активно занималась самоанализом, проведением экспертных исследований и консультацией с Бюро Конференции министров и группой ведущих министров, научных НПО и лидеров частного сектора. |
| Intense debate continues internationally on what the long-term impacts will be and about how best to tackle the problems. | На международном уровне продолжает активно обсуждаться вопрос о том, какими будут долгосрочные последствия и как лучше подойти к решению этих проблем. |
| Intense discussions are currently underway with the requesting countries as well as several national donor countries to examine how fund this project will be funded. | В настоящее время с заинтересованными странами, а также с рядом национальных доноров активно обсуждаются пути финансирования этого проекта. |
| The issue of reinforcing the social development sector within the United Nations, including the role of the Commission for Social Development in that regard, was the subject of intense discussion at the Commission's twenty-sixth session. | Вопрос об укреплении сектора социального развития в рамках Организации Объединенных Наций, в том числе о роли Комиссии социального развития в этой области, активно обсуждался на двадцать шестой сессии Комиссии. |
| You know, I remember being admonished once by the ushers for joining in a particularly intense performance of "Das Lied von der Erde." | Помню, как меня увещевали билетеры когда я слишком активно принимал участие в исполнении "Песни о земле". |
| It seemed like things got pretty intense the past month, but she would never talk to me about it. | Казалось, что все стало напряженным В последний месяц, но она никогда бы не стала говорить со мной. |
| Let us recall that most of the multilateral treaties that currently exist were negotiated during a geopolitical era marked by arms races, regional wars, and an intense multidimensional rivalry between the world's two great super-Powers. | Давайте не будем забывать, что большинство сегодняшних многосторонних договоров было заключено в геополитическую эру, которая характеризовалась гонкой вооружений, региональными войнами и напряженным соперничеством между двумя мировыми сверхдержавами во многих сферах. |
| The debate over the cartoons has been intense to the point that it is now tedious, ranging from freedom of expression to a clash of cultural values and even to a clash of civilizations. | Спор о карикатурах был настолько напряженным, что теперь он стал утомительным, от свободы выражения до столкновения культурных ценностей и даже до столкновения цивилизаций. |
| The Feast is intense! | Киия! Праздник будет напряженным! |
| The consultative process employed in formulating a draft resolution is intense and arduous. | Консультативный процесс, проводимый с целью разработки проектов резолюций, является интенсивным и напряженным. |
| Judicial activity remained intense over the reporting period. | В течение отчетного периода Трибунал продолжал свою активную работу. |
| The Institute reported that it was not considering the establishment of an oversight committee due to the extensive and intense network of control and monitoring, which was being carried out by its Board of Trustees. | Институт сообщил, что не рассматривает вопрос о создании комитета по надзору, поскольку активную работу по контролю и мониторингу его деятельности проводит его Совет попечителей. |
| I would also like to thank Ambassador Sir Mark Lyall Grant for introducing the document, as well as all the Security Council members for their intense activity during the reporting period. | Я хотела бы также поблагодарить посла сэра Марка Лайалла Гранта за представление этого документа, а также всех членов Совета Безопасности за их активную деятельность в отчетный период. |
| Throughout the reporting period, ICBL has kept up its intense pace of global activity advocating the ratification of the Ottawa Convention. | В течение всего рассматриваемого периода Международная кампания по запрещению наземных мин продолжала свою активную глобальную деятельность, агитируя за ратификацию Оттавской конвенции. |
| although this charge has been denied by the organization. Whatever the case, the February 1997 leaking of a draft of the negotiating text to a Canadian NGO spurred intense NGO activity against the MAI. | Но, как бы там ни было, когда в феврале 1997 года обсуждавшийся текст попал в результате утечки информации в руки одной канадской неправительственной организации, различные НПО развернули против МСИ активную кампанию. |
| Very intense young man named David. | Такой напряжённый молодой человек по имени Дэвид. |
| Due to her illness, Dunbar was described as an intense and nervous child. | Из-за ее болезни Данбар была описана как напряжённый и нервный ребенок. |
| It is clear that some kind of intense, implicit dialogue with Psycho is going on. | Очевидно, что здесь происходит некий напряжённый внутренний диалог с «Психо». |
| So, we start with the last breath. (Breathing in) (Breathing out) As you noticed, that last breath in is slow, deep and intense. | Начнём с последнего вдоха. (Вдыхает) (Выдыхает) Вы заметили, что этот последний вдох медленный, глубокий и напряжённый. |
| They were having an intense conversation. | У них был напряжённый разговор. |
| Hutu civilians launched intense offensives against the Tutsis. | Гражданские лица из числа хуту приступили к активным наступательным действиям против тутси. |
| Sharpening of policy actions is coupled with intense lobbying to safeguard the economic, environmental and social interests of VAWP producers. | Наращивание деятельности на политическом уровне сопровождается активным лоббированием в целях обеспечения защиты экономических, экологических и социальных интересов производителей ЛТДС. |
| It is also due to a better distribution of State budgetary resources and to more intense cooperation with international agencies. | Это также вызвано более эффективным распределением государственных бюджетных ресурсов и более активным сотрудничеством с международными учреждениями. |
| Two years later, the Special Rapporteur continues to receive reports indicating that in Myanmar political parties in opposition continue to be subjected to intense and constant harassment by the regime with a view to restricting their activities. | Спустя два года Специальный докладчик продолжает получать сообщения о том, что в Мьянме оппозиционные политические партии продолжают подвергаться активным и постоянным преследованиям со стороны режима с целью ограничения их деятельности. |
| Cooperation with the European Union delegation and the European Union member States has also been intense. | Активным было также сотрудничество с делегацией Европейского союза и государствами - членами Европейского союза. |