| He who intensly fights for his life will also have an intense experience. | Тот, кто рьяно борется за свою жизнь также будет иметь интенсивный опыт. |
| Dysaerobic basins or extreme oxygen minimum zones occur where intense upwelling leads to high surface productivity. | Дизаэробные бассейны и зоны кислородного минимума встречаются там, где интенсивный апвеллинг приводит к высокой поверхностной продуктивности. |
| They were able to exploit the intense land hunger of the peasants, gain concessions from the landlords in return for limiting the impact of the reform, and make substantial profits from their mediation in land sales. | Они были в состоянии использовать интенсивный «земельный голод» крестьян, добиться уступок от помещиков (в обмен на ограничение действия реформы) и получить значительную прибыль от их посредничества в продаже земли. |
| In many cases, the training is intense and rigorous and may include guerrilla tactics, explosives training and shooting and sniper skills, along with more standard military skills, adapted to the Somali context. | Во многих случаях такая подготовка носит интенсивный, напряженный характер и может включать изучение партизанской тактики, взрывное дело, стрельбу и снайперскую подготовку наряду с изучением обычных военных дисциплин, и вся эта подготовка осуществляется с учетом сомалийских условий. |
| The flak was intense. | Был интенсивный зенитный огонь. |
| The shape suggests that intense heat distorted what was once a much smaller hole. | Форма предполагает, что сильный жар исказил то, что раньше было намного меньшим отверстием. |
| He has the ability to radiate intense heat in battle dissolving everything around him. | Он обладает способностью излучать сильный жар в бою, растворяя все вокруг себя. |
| Nevertheless, he was perceived as a critic of the Government by the Yemeni authorities and put under intense pressure. | Тем не менее он воспринимался в качестве оппозиционера властями Йемена, которые оказывали на него сильный нажим. |
| [Very large and extremely intense typhoon number 28 is] [located west of Okinawa, and advancing north.] | Очень сильный тайфун ожидается 28 декабря у острова Окинава Сейчас его эпицентр находится к востоку от острова и быстро передвигается на север. |
| The fighting within the town had become extremely intense, becoming a door to door battle of survival. | Ожесточенные бои развернулись за город Горохов, превращенный противником в сильный узел сопротивления. |
| More intense efforts are required to identify, recruit and promote senior women. | Необходимо предпринимать более активные усилия в целях выявления, набора и продвижения женщин на руководящие должности. |
| Despite intense negotiations and proposals by UNMEE, this matter has yet to be resolved. | Несмотря на активные переговоры и предложения МООНЭЭ, этот вопрос до сих пор не решен. |
| In the latter half of the reporting period, UNFICYP conducted intense planning and training for a possible transition to a new United Nations operation in Cyprus, in the event of a settlement, while continuing to fulfil its existing mandate. | Во второй половине отчетного периода ВСООНК проводили активные действия по планированию и подготовке к возможному переходу к новой операции Организации Объединенных Наций на Кипре в случае достижения урегулирования, продолжая одновременно выполнять свой текущий мандат. |
| I am pleased to inform the Assembly that during the past year the Governments of both countries have deployed intense negotiating efforts in this regard, and that we have made substantial progress. | Я рада сообщить Ассамблее о том, что в прошлом году правительства обеих стран провели активные переговоры в этой связи, которые позволили нам добиться существенного прогресса. |
| There is also concern that global competition is undermining social and environmental policies, although this is a matter of intense debate. | Высказываются также опасения в связи с тем, что глобальная конкуренция подрывает социальную и природоохранную политику, хотя вокруг этого вопроса и ведутся активные дебаты. |
| Well, for eight intense weeks, I was surrounded by brilliant novelists and poets and playwrights. | Все эти 8 напряженных недель я была окружена замечательными романистами, поэтами и драматургами. |
| Many issues have been the subject of intense, often contentious negotiations among Member States. | Многие вопросы становятся предметом напряженных, часто вызывающих споры переговоров между государствами-членами. |
| Many other important concerns will feature in this year's intense negotiations. | Во время напряженных переговоров этого года также обретут очертания многие другие важные проблемы. |
| After several intense hours in the mood room, we at least knew what colour our car should be, so we went off to get some paint. | После нескольких напряженных часов в "комнате настроения", мы хотя бы узнали какого цвета должна быть машина, поэтому мы отправились за краской. |
| This event was the culmination of four years of intense diplomatic efforts by the United Nations, other influential international organizations and individual countries, including Ukraine, to find a formula for reconciliation that would be acceptable to all the parties to the conflict. | Это событие стало кульминацией четырехлетних напряженных дипломатических усилий ООН, других влиятельных международных организаций, а также отдельных стран, в том числе и Украины, для нахождения формулы примирения, которая была бы приемлемой для всех конфликтующих сторон. |
| Taken together, the various statements gave an encouraging picture of intense activity in Latin America within the framework of interim action under the Convention. | Из различных заявлений вырисовывается в целом обнадеживающая картина проведения в Латинской Америке активной деятельности по осуществлению мер в соответствии с Конвенцией. |
| Thanks to intense work done by a team in the field, 13 out of a potential 15 national commissions have been established in a single year. | Благодаря активной работе, проведенной на местах, только за один год было создано 13 из возможных 15 национальных комиссий. |
| Nevertheless, after approval, proceedings in the Senate were accompanied by an intense communications campaign of opposition, spearheaded by two of Chile's major press consortia that wield great power and influence over the news carried by television and by many radio stations. | Однако после его одобрения нижней палаты рассмотрение этого вопроса в сенате сопровождалось активной кампанией в средствах массовой информации, направленной против этого Протокола, которую возглавляли два основных консорциума печатных изданий в Чили, обладающих большим влиянием и в немалой степени формирующих информационные теле- и радиопрограммы. |
| Most organisations lack institutionalised equality practices, meaning that an intense training programme is required, involving all those working in the field. | в большинстве организаций отсутствует институциональная практика обеспечения равенства, и это означает необходимость активной программы профессиональной подготовки, охватывающей всех работников на местах; |
| At a time of intense and rapid globalization it is inconceivable to try to build islands that will suit each one of us. | В эпоху активной и стремительной глобализации было бы просто немыслимо распылять свои возможности. |
| We are alive to the intense debate on the reform of the Security Council. | Мы внимательно следим за напряженной дискуссией, посвященной реформе Совета Безопасности. |
| The political situation in the Balkans was very intense and the First Balkan War began in 1912, during which the Ottoman Empire lost almost the entire European territory (Romania did not take part in it). | Политическая обстановка на Балканах была очень напряженной, в 1912 году началась Первая Балканская война, в ходе которой Османская империя потеряла практически всю европейскую территорию (Румыния в ней не участвовала). |
| We also thank Ambassador Zahir Tanin for keeping at the process, displaying infinite patience with the way the process has been moving and maintaining a certain level of calmness even under the most intense of pressures. | Благодарим мы также и посла Захира Танина за упорное продолжение этого процесса, за проявление беспредельного терпения по отношению к тому, как этот процесс развивается, и за сохранение определенного уровня спокойствия даже в самой напряженной обстановке. |
| Indeed, with the ratio of royals to commoners now at one to a thousand (compared to one to five million in the United Kingdom), the challenge of managing princely privileges, salaries, and demand for jobs has never been more intense. | В действительности, когда отношение членов королевской семьи к простолюдинам составляет один к тысяче (по сравнению с одним к пяти миллионам в Соединенном Королевстве), проблема управления королевскими привилегиями, зарплатами и спросом на рабочие места становится более напряженной, чем когда-либо. |
| A potential problem with the high end of the market is that it is small, the competition is intense and it is very customized. | Потенциальная проблема верхнего сегмента рынка состоит в том, что он является небольшим, характеризуется напряженной конкуренцией и ориентирован на строго определенную категорию потребителей. |
| The alliance will be officially launched, following intense consultations with, inter alia, the Organization of African Unity, the Economic Commission for Africa and the Conference of African Ministers of Industry, in October 1996. | Этот союз будет официально провозглашен после проведения в октябре 1996 года активных консультаций, в частности с Организацией африканского единства, Экономической комиссией для Африки и Конференцией министров промышленности африканских стран. |
| Through education and an intense international campaign the population should be persuaded to acknowledge that the imposition of the death penalty and the level of criminality were not linked. | В рамках просветительской работы и активных международных кампаний следует убеждать людей в том, что смертная казнь не влияет на уровень преступности. |
| The adoption of the United Nations Convention on human rights for people with disabilities on 13 December 2006 in New York was a historic event, which received a most favourable response from the FIMITIC network and led to intense campaigns in the network countries. | Принятие 13 декабря 2006 года в Нью-Йорке Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов стало историческим событием, которое получило самые положительные отклики среди сети ФИМИТИК и послужило поводом для организации активных кампаний в странах, на которые распространяется ее сеть. |
| The issue addressed in recommendation 204 was the subject of intense debate in the European Union in the context of the European Commission proposal for a regulation on the law applicable to contractual obligations. | Рассматриваемый в рекомендации 204 вопрос был предметом активных обсуждений в Европейском союзе в контексте предложения Европейской комиссии о регламенте, касающемся права, применимого к договорным обязательствам. |
| It is recalled that the term "shared" was the subject of intense discussions, as some aquifer States thought that the term might implicate joint ownership of aquifers. | Напоминалось, что термин «общие» был предметом активных обсуждений, поскольку некоторые государства водоносных горизонтов считают, что этот термин может косвенно подразумевать общее владение водоносными горизонтами. |
| After months of intense debate, the National Assembly adopted bills defining the respective competencies of the national Government, the provinces and the decentralized territorial entities. | После нескольких месяцев активного обсуждения национальная ассамблея приняла законопроекты, определяющие соответствующую компетенцию национального правительства, провинций и децентрализованных территориальных образований. |
| Now the Internet opens up an era of intense creative thinking, with ideas competing against ideas. | Сегодня Интернет открывает эпоху активного творческого мышления на основе конкуренции идей. |
| After the period of intense growth, which commenced in 1992, in the years 20012002 the Polish economy suffered from stagnation. | После периода активного роста, который начался в 1992 году, в 2001-2002 годах польская экономика переживала стагнацию. |
| The new Act is the result of the rich, intense, transparent and lengthy consultation process launched when Brazil ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture on 12 January 2007. | Новый закон стал плодом содержательного, активного, прозрачного и длительного процесса консультаций, начатых после ратификации Бразилией Факультативного протокола к Конвенции против пыток 12 января 2007 года. |
| Social integration needed to be assessed in terms of modalities, methods and magnitude, and should be the subject of more intense global dialogue, as should the issues of social cohesion and development. | Социальную интеграцию следует оценивать в терминах форм, методов и масштабов, и эта проблема должна быть предметом более активного глобального диалога, так же как и проблемы социальной сплоченности и развития. |
| King Abdullah has contributed positively to the intense international contacts and efforts to achieve that goal. | Король Абдалла внес конструктивный вклад в предпринимаемые международным сообществом напряженные усилия по налаживанию диалога во имя достижения этой цели. |
| Despite our intense efforts, a few paragraphs of the main document remain outstanding. | Несмотря на наши напряженные усилия, по некоторым пунктам основного документа согласие пока не достигнуто. |
| My point is that, whatever its eventual outcome, the intense diplomatic effort to secure another explicit resolution for the use of force was itself testimony to the importance attached by all to the Security Council's legitimizing role. | Я хотел бы обратить внимание на то, что независимо от окончательного исхода, напряженные дипломатические усилия, направленные на принятие еще одной конкретной резолюции в отношении применения силы, сами по себе явились подтверждением важности, придаваемой всеми законодательной роли Совета Безопасности. |
| The intense negotiations of these days have resulted in the presentation of a text which all recognize as improved, but about which the Holy See still has grave concerns. | Напряженные дискуссии, проходившие в эти дни, позволили представить текст, который, по всеобщему мнению, является улучшенным вариантом, однако Святейший Престол по-прежнему испытывает серьезную озабоченность в отношении этого текста. |
| Draghi spent months before the ECB's January 22 announcement that it would launch quantitative easing (QE) in intense public debate with the Germans over which point of principle they chose as a "red line" - the point beyond which no deal would be possible. | Перед тем как ЕЦБ объявил 22 января о запуске программы количественного смягчения (QE), Драги потратил несколько месяцев на напряженные дебаты с немцами, чтобы определить принципиальный рубеж, который для них является «красной линией» - рубежом, после которого никакие договоренности невозможны. |
| The fuel cell is an emerging technology under intense research that is just beginning to be commercialized. | Производство топливных элементов является новой, активно разрабатываемой технологией, которая только начинает выходить на коммерческий рынок. |
| Interactions among the main competent authorities are limited at the central level, while they are more intense and effective at the local level. | Взаимодействие между основными компетентными органами является ограниченным на центральном уровне, однако осуществляется более активно и эффективно на местном уровне. |
| There was intense media coverage of the beginning of the trial phase of case 002 on 27 June 2011. | 27 июня 2011 года открытие судебного этапа разбирательства по делу 002 активно освещалось средствами массовой информации. |
| Over the last five days, in the ministerial segment under the Chair's able guidance, as well as during the senior officials segment, all member States present here have engaged in an intense and useful discussion on our common challenges. | В течение последних пяти дней в ходе министерского сегмента, проходившего под эффективным руководством Председателя, а также в рамках сегмента старших должностных лиц все присутствующие здесь делегации государств-членов активно и конструктивно обсуждали наши общие проблемы и задачи. |
| Intense discussions are currently underway with the requesting countries as well as several national donor countries to examine how fund this project will be funded. | В настоящее время с заинтересованными странами, а также с рядом национальных доноров активно обсуждаются пути финансирования этого проекта. |
| Rust was an intense man, but he had integrity. | Раст был напряженным человеком, но в нем была целостность. |
| Valentine's Day in New York is just as intense as everything else in the city. | День Святого Валентина в Нью-Йорке является столь же напряженным как все остальное в городе. |
| This year has been eventful, intense work, deep meaning and fulfillment. | Этот год был насыщен событиями, напряженным трудом, глубоким смыслом и свершениями. |
| Let us recall that most of the multilateral treaties that currently exist were negotiated during a geopolitical era marked by arms races, regional wars, and an intense multidimensional rivalry between the world's two great super-Powers. | Давайте не будем забывать, что большинство сегодняшних многосторонних договоров было заключено в геополитическую эру, которая характеризовалась гонкой вооружений, региональными войнами и напряженным соперничеством между двумя мировыми сверхдержавами во многих сферах. |
| In Mogadishu and other areas of the south, the situation remains tense with periods of intense conflict between and among faction leaders and freelance militia. | В Могадишо и других южных районах положение остается напряженным и характеризуется периодами ожесточенных конфликтов между лидерами группировок и военизированными отрядами боевиков. |
| Judicial activity remained intense over the reporting period as the Tribunal moved towards the completion of nearly all remaining trials by the end of 2012. | В течение отчетного периода Трибунал продолжал активную работу, стремясь завершить почти все находящиеся на его рассмотрении судебные дела к концу 2012 года. |
| From 1929 onwards, after moving to Cruz del Eje, he began intense political activity, which he alternated with his professional life. | С 1929 года, после переезда в Крус-дель-Эхе, он начинает активную политическую деятельность, которую он чередовал с профессиональной. |
| Upon inquiry the Advisory Committee had been informed that these posts were required as a result of the intense political activity on the ground. | В ответ на вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что потребность в этих должностях связана с необходимостью вести активную политическую работу на местах. |
| The Secretary-General indicates however, that the Departments conducted an intense campaign to fill vacant posts in the latter half of 2011 and to reduce the use of temporary vacancy announcements. | Вместе с тем Генеральный секретарь указывает, что во второй половине 2011 года департаменты провели активную кампанию по заполнению вакантных должностей и сокращению количества должностей, заполняемых с помощью объявлений о временных вакансиях. |
| In light of the intense public debate on the abolition of the death penalty, the President has consistently opposed the idea of imposing harsher penalties and resuming the application of the death penalty. | Учитывая активную общественную дискуссию по вопросу об отмене смертной казни, президент последовательно выступает против идеи принятия более жестких санкций и возобновления применения смертной казни. |
| That was Thursday, the estate is always kind of intense. | Это был четверг, он всегда немного напряжённый. |
| Due to her illness, Dunbar was described as an intense and nervous child. | Из-за ее болезни Данбар была описана как напряжённый и нервный ребенок. |
| It is clear that some kind of intense, implicit dialogue with Psycho is going on. | Очевидно, что здесь происходит некий напряжённый внутренний диалог с «Психо». |
| So, we start with the last breath. (Breathing in) (Breathing out) As you noticed, that last breath in is slow, deep and intense. | Начнём с последнего вдоха. (Вдыхает) (Выдыхает) Вы заметили, что этот последний вдох медленный, глубокий и напряжённый. |
| They were having an intense conversation. | У них был напряжённый разговор. |
| Cooperation with the European Union delegation and the European Union member States has also been intense. | Сотрудничество с делегацией ЕС и государствами - членами ЕС также осуществляется активным образом. |
| Two years later, the Special Rapporteur continues to receive reports indicating that in Myanmar political parties in opposition continue to be subjected to intense and constant harassment by the regime with a view to restricting their activities. | Спустя два года Специальный докладчик продолжает получать сообщения о том, что в Мьянме оппозиционные политические партии продолжают подвергаться активным и постоянным преследованиям со стороны режима с целью ограничения их деятельности. |
| Cooperation with the European Union delegation and the European Union member States has also been intense. | Активным было также сотрудничество с делегацией Европейского союза и государствами - членами Европейского союза. |
| Many reports indicate that in Myanmar political parties in opposition continue to be subject to intense and constant monitoring by the regime, aimed at restricting their activities and prohibiting members of political parties from leaving their localities. | Во многих докладах указывается, что находящиеся в оппозиции политические партии в Мьянме по-прежнему находятся под активным и постоянным контролем режима в целях ограничения их деятельности и запрещения членам политических партий покидать места своего жительства. |
| Following the intense activity of 2005, forecasts predicted that the 2006 season would be only slightly less active. | После интенсивной деятельности 2005 года синоптики предсказали, что сезон с 2006 года будет незначительно менее активным. |