It's become this intense industrialized zone. |
Этот регион стал активно развивающейся промышленной зоной. |
These aircraft are undertaking intense operations to ferry loads for further distribution by surface or rotary-wing aircraft to outlying locations. |
Эти воздушные суда активно используются для перевозки грузов с их последующей доставкой в отдаленные пункты назначения сухопутным транспортом или на вертолетах. |
Illegal logging is especially intense along the administration border, where the forests are mainly state owned. |
Наиболее активно незаконные рубки ведутся на границах административных районов, где произрастают в основном государственные леса. |
The world is represented here today, and the citizens of the world share an intense desire: to eliminate extreme poverty. |
Сегодня здесь представлен весь мир, и все граждане мира активно разделяют одно стремление - ликвидировать крайнюю нищету. |
The process of defining that new relationship had been intense. |
Процесс формирования этих новых взаимоотношений протекает активно. |
Our most intense involvement has been with the Division for the Advancement of Women. |
Наиболее активно МФЖЮ сотрудничает с Отделом по вопросам улучшения положения женщин. |
The consultation process has been particularly intense since the release of the Transition Team's recommendations and options in early November. |
Процесс консультаций велся особенно активно после обнародования в начале ноября рекомендаций и вариантов, предложенных Переходной группой. |
His interaction with the Comptroller on budgetary matters was frequent and intense. |
Он часто и активно взаимодействовал с Контролером по бюджетным вопросам. |
Despite media reports and some unfortunate public statements, the relationship between Pakistan and Afghanistan is close, cooperative and intense. |
Несмотря на сообщения в средствах массовой информации и некоторые досадные публичные обвинения, Пакистан и Афганистан продолжают тесно и активно сотрудничать. |
At the time of finalizing the budget two major items were under intense discussion with UNDP. |
На момент завершения составления бюджета с ПРООН активно обсуждались два важных вопроса. |
The fuel cell is an emerging technology under intense research that is just beginning to be commercialized. |
Производство топливных элементов является новой, активно разрабатываемой технологией, которая только начинает выходить на коммерческий рынок. |
Interactions among the main competent authorities are limited at the central level, while they are more intense and effective at the local level. |
Взаимодействие между основными компетентными органами является ограниченным на центральном уровне, однако осуществляется более активно и эффективно на местном уровне. |
There was intense media coverage of the beginning of the trial phase of case 002 on 27 June 2011. |
27 июня 2011 года открытие судебного этапа разбирательства по делу 002 активно освещалось средствами массовой информации. |
The Liechtenstein Police follows the intense exchange of information through Interpol and bilaterally, in particular with the competent authorities of the neighboring countries. |
Полиция Лихтенштейна через Интерпол и на двусторонней основе активно обменивается информацией, в частности, с компетентными органами соседних стран. |
In just 10 months, people in several countries of the Middle East and North Africa had mounted intense movements for democracy, accountability and transparency. |
В течение всего 10 месяцев люди в нескольких странах Ближнего Востока и Северной Африки активно выступили за демократию, подотчетность и транспарентность власти. |
Politics, media and society as a whole have become more intense, and fostering real dialogue will help to counter prejudice. |
Политики, средства массовой информации и общество в целом стали действовать более активно, и развитие подлинного диалога поможет изжить предрассудки. |
The capacity of both the Nepal Police and APF to deal with crowd control and at the same time fully respect human rights remains under intense scrutiny by OHCHR. |
УВКПЧ по-прежнему активно изучает вопрос о способности как непальской полиции, так и ВПС бороться с уличными беспорядками и в то же время полностью соблюдать права человека. |
He can always rely on the support of the Latin American and Caribbean region, which has traditionally maintained with the United Nations since its foundation an intense working relationship with regard to the long list of matters whose outcomes have been of vital importance to our countries. |
Он всегда может рассчитывать на поддержку стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые с первого дня создания Организации Объединенных Наций активно сотрудничают с ней по широкому ряду вопросов, имеющих огромное значение для наших стран. |
Besides those formal agreements, intense cooperation had developed between his country's police, customs, army and gendarmerie, on the one hand, and their opposite numbers in the countries which were Niger's principal bilateral and multilateral partners. |
Помимо контактов, установленных на основании официальных соглашений, активно развивается сотрудничество между полицией, таможней, армией и жандармерией Нигера и соответствующими структурами государств, являющихся главными партнерами страны в рамках двусторонних и многосторонних отношений. |
Recruitment activities were particularly intense between October and December 2010, when CNDP was mobilizing to resist redeployment outside the Kivus, and potentially to prepare sites for the return of refugees. |
Вербовочная деятельность особенно активно осуществлялась в период с октября по декабрь 2010 года, когда НКЗН производил мобилизацию для того, чтобы противостоять передислокации за пределы провинций Киву и потенциально подготовить места для возвращения беженцев. |
The Millennium Development Goals will continue to be the framework for our poverty reduction strategy, but in a more direct and intense fashion, and with greater commitment on the part of the Nicaraguan people. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут оставаться основой для нашей стратегии по борьбе с бедностью, но при этом никарагуанский народ будет действовать еще более активно, целенаправленно и решительно. |
Over the last five days, in the ministerial segment under the Chair's able guidance, as well as during the senior officials segment, all member States present here have engaged in an intense and useful discussion on our common challenges. |
В течение последних пяти дней в ходе министерского сегмента, проходившего под эффективным руководством Председателя, а также в рамках сегмента старших должностных лиц все присутствующие здесь делегации государств-членов активно и конструктивно обсуждали наши общие проблемы и задачи. |
In Uruguay, as in the rest of the world, the issue of the state became the subject of intense discussion in the 1980s. |
В Уругвае, как и повсюду в мире, в 80-е годы начали активно обсуждаться вопросы государства. |
So ECA has gone through months of intense self-reflection, expert studies, and consultation with the Bureau of the Conference of Ministers and a group of leading ministers, academic non-governmental organizations and private-sector leaders. |
Таким образом, ЭКА в течение ряда месяцев активно занималась самоанализом, проведением экспертных исследований и консультацией с Бюро Конференции министров и группой ведущих министров, научных НПО и лидеров частного сектора. |
Many reports indicate that political parties in opposition continue to be subject to intense and constant monitoring by the regime, aimed at restricting their activities and prohibiting members of political parties from leaving their localities. |
Во многих докладах отмечается, что режим по-прежнему активно и постоянно контролирует деятельность оппозиционных политических партий, стремясь ограничить и не допустить возможности для членов политических партий покидать места своего жительства. |