Английский - русский
Перевод слова Intense
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Intense - Активные"

Примеры: Intense - Активные
In spite of the intense fund-raising efforts made during the period under review, contributions to the Centre have decreased by one third when compared with the previous reporting period. Несмотря на активные усилия по изысканию средств в течение отчетного периода, размер взносов на деятельность Центра уменьшился на треть по сравнению с предыдущим отчетным периодом.
We will continue our intense efforts, including our contributions to the United Nations Interim Force in Lebanon, to assist in restoring stability in that country. Мы будем продолжать активные усилия, включая наш вклад во Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, с целью восстановления стабильности в этой стране.
He described Argentina's diplomatic actions as "intense", recalling the meeting between Minister for Foreign Affairs Taiana and the Secretary-General of the United Nations that was held on 22 January 2007. Он охарактеризовал дипломатические усилия Аргентины как «активные», сославшись на встречу министра иностранных дел Тайаны с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, которая состоялась 22 января 2007 года.
The system also created tensions within the political blocs as the candidate with the most votes within each coalition was elected, penalizing weaker members and leading to intense negotiations over lists of candidates. Система также создает напряженность в рамках политических блоков, поскольку в рамках каждой коалиции избираются кандидаты с наибольшим числом голосов, при этом проигрывают более слабые члены и проводятся активные переговоры по спискам кандидатов.
However, the Greek Cypriot side offered to make trade-offs as regards its request for UN administration of the territories to be adjusted, offering in exchange full rehabilitation of affected TCs and intense work to this end. Однако кипрско-греческая сторона изъявляла готовность идти на уступки, как, например, обратившись с просьбой об изменении характера деятельности органов управления Организации Объединенных Наций на территориях, предложив в обмен на это полную реабилитацию затрагиваемых этим киприотов-турок и активные меры в этом направлении.
With backstopping from Headquarters and in close consultation with the United Nations peacekeeping operation on the ground, the Special Envoy engaged in intense shuttle diplomacy in search of a negotiated peace in the eastern Democratic Republic of the Congo. При поддержке Центральных учреждений и в тесном взаимодействии с миротворческой операцией Организации Объединенных Наций на местах Специальный посланник предпринял активные усилия в области «челночной дипломатии» в целях достижения мира в восточной части Демократической Республики Конго путем переговоров.
Furthermore, as mentioned in the introduction to this report, unusually intense rainstorms hit most of the country causing localized flooding, crop loss and structural damage to irrigation canals and dams. Кроме того, как упоминается в введении к настоящему докладу, необычно активные ливни затронули большую часть страны, вызвав локальные наводнения, потерю урожая и структурные повреждения ирригационных каналов и дамб.
The intense and sustained regional and international diplomatic efforts since May 2008, in the hope of finding a solution to the crisis, has been met with disdain and outright rejection by the Eritrean authorities. Активные и непрерывные дипломатические усилия, предпринимавшиеся с мая 2008 года на региональном и межрегиональном уровнях в надежде урегулировать этот кризис, натолкнулись на высокомерное отношение и откровенное неприятие со стороны эритрейских властей.
As the result of intense donor coordination efforts in Georgia concentrated around maternal and child health, many of the key guidelines adopted are maternal health related, such as antenatal care, delivery, family planning and others. В результате того, что активные координационные усилия доноров были сконцентрированы в сфере охраны здоровья матери и ребенка, многие из принятых важнейших рекомендаций касаются вопросов охраны материнства, в частности дородового ухода, родовспоможения, планирования семьи и т.д.
In sum, Argentina considers that action by the United Nations to combat international terrorism should be as intense as the action it has taken to combat other serious international crimes. Вкратце, Аргентина считает, что в борьбе с международным терроризмом Организация Объединенных Наций должна принять столь же активные меры, как и в борьбе с другими тяжкими международными преступлениями.
Angola is following closely and with serious concern the evolution of the internal situation in that neighbour and sister country, where intense fighting is taking place between opposing troops loyal to President Pascal Lissouba and former President Denis Sassou Nguesso since 5 June 1997. Ангола с вниманием и серьезной озабоченностью следит за изменением внутренней ситуации в упомянутой соседней братской стране, где с 5 июня 1997 года ведутся активные боевые действия с участием враждующих сил, верных президенту Паскалю Лиссубе и бывшему президенту Дени Сассу-Нгессо.
For this reason, although all of the commissions have experienced intense efforts to adapt to changing circumstances, the content, scope and intensity of those efforts vary from one commission to another. По этой причине, хотя все комиссии приложили активные усилия для приспособления к изменяющимся условиям, содержание, масштабы и интенсивность таких усилий различаются от комиссии к комиссии.
It was imperative that the Institute's financial situation be carefully addressed and that intense fund-raising endeavours be undertaken in order to provide the Institute with a level of funding that would allow the implementation of the substantive activities that INSTRAW was expected to undertake during the forthcoming biennium. Необходимо внимательно изучить проблему финансового положения Института и предпринимать активные усилия по сбору средств, с тем чтобы предоставить Институту адекватный объем финансовых ресурсов, позволяющий осуществить основные мероприятия, которые, как ожидается, МУНИУЖ проведет в течение предстоящего двухгодичного периода.
In the light of these developments, intense diplomatic efforts were undertaken in Khartoum and Addis Ababa, in the margins of the African Union Summit, to convince the Government and JEM to stand down, including a meeting between myself and President Al-Bashir at the Summit. В свете этих событий в Хартуме и Аддис-Абебе были предприняты активные дипломатические усилия в рамках саммита Африканского союза, направленные на принятие всех возможных мер с целью убедить правительство и ДСР проявлять сдержанность, в том числе была организована встреча между мною и президентом аль-Баширом в ходе саммита.
The months preceding the mission's visit had been marked by an intense debate over the constitutionality of a Presidential decree that questioned the holding of national legislative elections prior to any substantive long-term electoral reform, based on lessons learned from the presidential elections of 2009. В течение месяцев, предшествовавших визиту миссии, проходили активные дискуссии по вопросу о конституционности президентского указа, в котором была поставлена под сомнение целесообразность проведения национальных парламентских выборов до осуществления какой-либо существенной долгосрочной избирательной реформы с учетом уроков, извлеченных в результате проведения президентских выборов в 2009 году.
The constitutionally recognized rights of indigenous peoples have led to an intense and far-reaching political and legal debate in Argentine society, with the full participation of those peoples and their communities, with a view to passing a law to regulate their scope. Признание в Конституции прав коренных народов вызвало в аргентинском обществе активные и обстоятельные дискуссии по политическим и правовым вопросам при всестороннем участии коренных народов и их общин в целях принятия закона о регулировании их сферы.
Mikhail's intense flight activity is proved by the hours he logged - without performing commercial flights or training student pilots, Mikhail flew 332 hours in 2011 (a total of 1,340 hours as of 2011) and 425 hours in 2013 (altogether 2,113 hours). Активные полёты Михаила подтверждает его налёт - не выполняя коммерческие полёты и не занимаясь обучением курсантов, Михаил налетал за 2011 год - 332 часа (всего 1340 часов на 2011 год), за 2013 год - 425 чаcов (всего 2113 часов).
Intense efforts to address these issues became an important, though unexpected, focus of the mission. Активные усилия по решению этих вопросов стали важной, хотя и неожиданной задачей миссии.
Intense efforts to correct that situation were under way. В настоящее время принимаются активные усилия для исправления такой ситуации.
Intense discussions also took place with members of the Governing Body, and ICSC was consulted in March-April 1991. Активные обсуждения также были проведены с членами Административного совета, а в марте-апреле 1991 года - с КМГС.
Intense and dedicated efforts are needed to reach the targets by 2008, particularly in Latin America and the Caribbean and Eastern and South-Eastern Europe. Для достижения поставленных на 2008 год целей, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне и Восточной и Юго-Восточной Европе, необходимо прилагать активные и целенаправленные усилия.
Intense discussions are normal for such a high-stakes project. Активные дискуссии являются нормальным явлением в таких многоуровневых проектах.
Intense efforts would be needed to confront these new challenges. Для решения этих новых проблем потребуется предпринять активные усилия.
Intense debate is re-emerging in many quarters about the balance between markets and regulation, and between citizens and the State. Во многих кругах вновь проводятся активные дебаты по вопросам обеспечения баланса между рынками и регулированием, между гражданами и государством.
Intense efforts had been made to return children to their families, and over a hundred children had already been located. Предпринимаются активные усилия для возвращения детей в их семьи, и уже было выявлено свыше сотни таких детей.