Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Integration - Вовлечение"

Примеры: Integration - Вовлечение
The Walloon Region also supports the project "Women in the building industry" aimed at the occupational integration of women in technical building trades and thus ties in with efforts to combat horizontal segregation. Валлонский регион также поддерживает проект "Женщины в строительстве", который направлен на вовлечение женщин в технические строительные профессии и, таким образом, вписывается в рамки борьбы с горизонтальной профессиональной сегрегацией.
A governmental body responsible for issues related to the family and the situation of women had been established in 1998, and a ministerial commission headed by the Prime Minister monitored the implementation of the national strategy for the integration of women in development. В 1998 году был создан правительственный орган, отвечающий за вопросы, касающиеся семьи и положения женщин, а министерская комиссия во главе с премьер-министром следит за осуществлением национальной стратегии, направленной на вовлечение женщин в процесс развития.
Such international trade efficiency would require a truly universal use of electronic data interchange, and the integration of countries and regions less advanced in this process in order to give them access to new sources of trade competitiveness. Для обеспечения такой эффективности в международной торговле необходимо подлинно повсеместное использование электронного обмена данными и вовлечение в этот процесс менее развитых стран и регионов с целью предоставления им доступа к новым источникам повышения своей конкурентоспособности в торговле.
(b) The integration of women on an equal basis into the development process, including planning, decision-making and implementation; Ь) вовлечение женщин на равных основаниях в процесс развития, в том числе в процессы планирования, принятия решений и их осуществления;
8.49 An important area of work will be related to promotion and development of a coordinated approach to key policy issues, such as growth and adjustment, eradication of poverty, hunger and malnutrition, and the integration into the development process of all population groups. 8.49 Одним из важных направлений деятельности будет разработка скоординированного подхода к ключевым вопросам политики (таким, как рост и структурная перестройка, ликвидация нищеты, голода и недоедания и вовлечение всех групп населения в процесс развития) и содействие в реализации такого подхода.
Japan, for its part, was promoting the integration of women in all aspects of development through the provision of official development assistance focusing on three priority areas: improvement of educational standards, promotion of health care and participation in economic and social activities. Япония, со своей стороны, поощряет вовлечение женщин во все сферы деятельности, связанной с развитием, на основе оказания официальной помощи в целях развития, делая упор на трех приоритетных областях: повышении образовательного уровня, развитии здравоохранения и участии в экономической и социальной жизни.
Countries would have to look at institutions, the legal framework, enforcement mechanisms, technical skills, and the basic knowledge of individuals regarding the advancement and integration of women into economic, political and social life in the countries in transition. Странам нужно будет критически оценить состояние институтов, законодательства, механизмов практических действий, технических навыков и базовый уровень знаний людей в таких вопросах, как улучшение положения и вовлечение женщин в экономическую, политическую и социальную жизнь в странах с переходной экономикой.
As was noted in the previous report of the Secretary-General (A/46/464), effective mobilization and integration of women in development cannot be an exercise whereby women are introduced as separate components of plans and programmes. Как отмечалось в предыдущем докладе Генерального секретаря (А/46/464), эффективная мобилизация и вовлечение женщин в процесс развития не может быть процессом, в рамках которого вопросы женщин включаются в планы и программы в виде отдельных компонентов.
The peace, prosperity and stability of South-Eastern Europe are a strategic priority for the European Union, and its overall objective remains the fullest possible integration of the countries of the region into the political and economic mainstream of Europe. Обеспечение мира, процветания и стабильности в Юго-Восточной Европе является одним из стратегических приоритетов Европейского союза, а его общей конечной целью остается как можно более полное вовлечение стран региона в основные сферы политической и экономической жизни Европы.
It is important for Georgia to foster the integration and engagement of all ethnic groups in the country's development process. Важно, чтобы Грузия обеспечивала интеграцию и вовлечение всех этнических групп в процесс развития страны.
Since 2009, the CIS has provided financial assistance to projects involving the integration of migrants in and through sport. Центр интеграции посредствам спорта (ЦИС) с 2009 года предоставляет финансовую помощь проектам, целью которых является интеграция мигрантов через спорт и их вовлечение в спортивную жизнь.
The theme of this global event was "Cities: crossroads of culture, inclusiveness and integration?". Это глобальное мероприятие было посвящено следующей теме: «Большие города: смешение культур, вовлечение и интеграция».
The agreement foresees the creation of a repatriation committee responsible for promoting and organizing the return of the refugees and their integration in Angola. Это соглашение предусматривает создание комитета по репатриации, который будет нести ответственность за содействие и организацию возвращения беженцев, а также за их вовлечение в общественную жизнь Анголы.
Accordingly, gender integration had been made paramount in strategies for women in development. Таким образом, учет гендерных факторов приобрел важное значение в стратегиях, направленных на вовлечение женщин в процесс развития.
He was particularly pleased by the definition of the term "integration" to mean engagement in community life at all levels. Его особо радует определение термина "интеграция", которое предполагает вовлечение в жизнь общины на всех уровнях.
Involvement of stakeholders from different institutions led to better integration of the policies and issues related to water and energy. Вовлечение участников, представляющих различные учреждения, привело к лучшей интеграции политики и вопросов, касающихся водных и энергетических ресурсов.
In the area of functional integration, there is almost universal inclusion of older persons in the law-making process in one form or another. В области функциональной интеграции наблюдается практически повсеместное вовлечение пожилых людей в законодательный процесс в той или иной форме.
As part of the integration policy, a number of initiatives have been launched aimed at ensuring inclusion and participation of all people living in Denmark. В рамках интеграционной политики было начато осуществление ряда инициатив, нацеленных на интеграцию и вовлечение в жизнь общества всех, кто проживает в Дании.
This is evident from the shift in policy emphasis from the integration of disabled persons into social life to their full participation in mainstream development. Об этом свидетельствует то, что акцент в проводимой политике сместился с интеграции инвалидов в жизнь общества на их полное вовлечение в магистральное русло развития.
This will ensure the engagement of women and young people and the integration of population, gender and reproductive health issues into local planning and decision-making processes. Это обеспечит вовлечение женщин и молодежи и включение вопросов народонаселения, гендера и репродуктивного здоровья в процесс местного планирования и принятия решений.
Inclusion and integration of children with disabilities in normal life in Yarmouk, Husseinieh and Hama Вовлечение и интеграция детей с физическими недостатками в нормальную жизнь в Ярмуке, Хуссейнии и Хаме
The approach adopted within UNIDO and by the United Nations system as a whole to promoting the integration of women in development has been termed "mainstreaming". Принятый в рамках ЮНИДО, а также в системе Организации Объединенных Наций подход, направленный на содействие вовлечению женщин в процесс развития, получил название "вовлечение в основное русло развития".
Mechanisms would be devised to ensure systematic integration of issues of global concern such as women in trade development, trade and the environment, and rural export development, into ITC's entire work programme. Будут разработаны механизмы для обеспечения систематического учета в рамках всей программы работы МТЦ таких глобальных вопросов, как вовлечение женщин в процесс развития торговли, торговля и окружающая среда, а также развитие экспорта из сельских районов.
The new thematic approach adopted by the Commission at its most recent session, which involved the integration of sectoral and cross-sectoral themes and the participation of major groups and economic sectors, had proved extremely useful. Новый тематический подход, принятый Комиссией на ее последней сессии, который предусматривает интеграцию секторальных и межсекторальных тем и вовлечение в работу основных групп и секторов экономики, доказал свою значительную ценность.
Involving people with an immigrant background in the work of a sports club or association is a challenge, but it has good results as it often leads to greater knowledge of Norwegian society and thus contributes to more successful integration. Вовлечение иммигрантов в деятельность спортивных клубов или ассоциаций является трудной задачей, однако оно приносит хорошие результаты, поскольку зачастую способствует более глубокому пониманию норвежского общества и тем самым более успешной интеграции в нем.