Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Integration - Вовлечение"

Примеры: Integration - Вовлечение
Finally, the institutional set-up is still unable to ensure the integration of all stakeholders in the social development policies and programmes of most countries of the region. Наконец, в большинстве стран региона институциональные структуры все еще не способны обеспечить вовлечение всех заинтересованных сторон в программы и стратегии социального развития.
One of the biggest challenges faced by countries of the UNECE region is the integration of marginalized and disadvantaged youth groups into the mainstream economic activities. Один из крупнейших вызовов, с которыми сталкиваются страны региона ЕЭК, - это вовлечение групп маргинализированной и неблагополучной молодежи в основное русло экономической деятельности.
Examples include telecommunications (distance education, training and integration of large numbers of people into economic activity), tele-medicine and agriculture (broadcasting weather reports). Эти системы используются в таких областях, как телекоммуникации (дистанционное обучение, подготовка кадров и вовлечение значительного числа людей в экономическую деятельность), телемедицина и сельское хозяйство (передача метеорологических сводок).
Currently, the Government is implementing a wide set of measures aimed at the integration of refugee and displaced women into social and economic life. В настоящее время правительство осуществляет широкий диапазон мер, направленных на вовлечение беженцев и вынужденных переселенцев в общественную жизнь и в экономическую деятельность.
The international community should actively support national efforts for the promotion of microcredit schemes that ensure women's access to credit, self-employment and integration into the economy. Международное сообщество должно активно поддерживать национальные усилия по поощрению систем микрокредитования, которые обеспечивают доступ женщин к кредитам, их самостоятельную занятость и их вовлечение в экономику.
The integration of women in the management of national affairs was part of an economic and social strategy designed to guarantee integrated and sustainable national development. Вовлечение женщин в процесс управления делами государства предусмотрено в рамках социально-экономической стратегии, которая нацелена на обеспечение комплексного и долгосрочного развития государства.
Effective integration of women into the various policies and programmes in the Democratic Republic of the Congo. эффективное вовлечение женщин в разработку и осуществление различной политики и программ в Демократической Республике Конго.
The integration of lifelong learning, in particular through non-formal and informal education; Вовлечение в процесс образования на протяжении всей жизни, в частности, посредством неформального образования;
Policies and actions directed at improving the recruitment and integration of persons with an immigrant background in the government sector Политика и деятельность, направленные на улучшение процесса набора и вовлечение иммигрантов в государственный сектор
The integration of communities, indigenous people, gender perspectives and use of gender-sensitive indicators at the project level is key for UNEP. Ключевыми факторами для ЮНЕП являются вовлечение общин и коренных народов, учет гендерной проблематики и использование показателей с гендерной составляющей на уровне проектов.
Embracing the achievements of the Convention, it is designed to strengthen the commitments of the existing partners and the integration of emerging actors. Таким образом, являясь воплощением того, что уже достигнуто в рамках Конвенции, он направлен на упрочение приверженности существующих партнеров, а также на вовлечение новых субъектов.
(a) The integration of countries and regions less advanced in the process of trade efficiency, with special emphasis on small and medium-size enterprises; а) вовлечение менее развитых стран и регионов в процесс повышения эффективности торговли с особым упором на мелкие и средние предприятия;
He said that the international community had a moral imperative to respect earlier commitments, and urged the development partners to rise to the occasion to ensure better integration of the developing countries in an increasingly interdependent world. Он говорит, что моральный долг международного сообщества - выполнять ранее взятые обязательства и призывает партнеров по развитию оказаться на высоте положения, обеспечив полное вовлечение развивающихся стран в растущую взаимозависимость мира.
As a result, the multilateral system is now working on a common framework that will highlight women's integration in important areas such as trade, finance, sustainable development, political representation and public decision-making. В результате этого в настоящее время многосторонняя система работает над созданием общих рамок, в которых будет освещаться вовлечение женщин в такие важные области, как торговля, финансы, устойчивое развитие, политическое представительство и принятие решений на государственном уровне.
Special attention must also be paid to the needs of groups who face particular disadvantages in their access to the labour market so as to ensure their integration into productive activities, including through the promotion of effective support mechanisms. Особое внимание должно также уделяться потребностям тех групп, которые находятся в особо неблагоприятном положении в плане доступа к рынку труда, с тем чтобы обеспечить их вовлечение в производительную деятельность, в том числе через развитие действенных механизмов поддержки.
On the economic level, the integration of women was being carried out through a total ban on discrimination in the labour market and by encouraging women to establish small and medium-sized businesses. В экономической области вовлечение женщин в жизнь общества осуществляется на основе полного запрета дискриминации на рынке труда и поощрения создания женщинами малых и средних предприятий.
A sustained effort to heighten public awareness was nevertheless necessary in order to settle questions linked to inheritance and land ownership and to ensure the total integration of women in development. Тем не менее требуются долгосрочные меры по повышению осведомленности общественности, для того чтобы урегулировать вопросы, связанные с получением наследства и землевладением, и обеспечить полное вовлечение женщин в процесс развития.
In addition, gender criteria have partly been integrated in the work of ECLAC's Project Management Unit of the Programme Planning and Operation Division through the standard project profile, which requests that all projects take into special consideration the integration of women into development. Кроме того, гендерные критерии частично были учтены в работе Группы управления проектами Отдела планирования программ и операций ЭКЛАК благодаря использованию стандартного описания проектов, в котором содержится требование, чтобы во всех проектах особо учитывался такой аспект, как вовлечение женщин в процесс развития.
The marginalization of the African continent is continuing, which, in this era of globalization, calls for the establishment of an international mechanism that is capable of ensuring a more extensive integration of the developing countries into the world economy. Маргинализация Африканского континента продолжается, что в нынешнюю эпоху глобализации требует создания такого международного механизма, который был бы способен обеспечивать более активное вовлечение развивающихся стран в мировую экономику.
The representative indicated that the Government of Armenia was particularly concerned about the large number of refugees in the country, with women constituting the majority, and was implementing a wide set of measures aimed at their integration into social and economic life. Представитель указал, что особую обеспокоенность правительства Армении вызывает большое число находящихся в стране беженцев, большинство из которых являются женщинами, и что правительство осуществляет широкий комплекс мер, направленных на их вовлечение в социальную и экономическую жизнь.
A combined action plan for CARICOM, entitled "Towards regional policy on gender equality and social justice" was endorsed by a special meeting of ministers responsible for the integration of women in development in November 1996. Общий план действий КАРИКОМ, озаглавленный "На пути к региональной политике гендерного равенства и социальной справедливости" был одобрен участниками специального совещания министров, ответственных за вовлечение женщин в процесс развития, которое состоялось в ноябре 1996 года.
In general, "upstream policy advice", which is the new emphasis adopted by UNDP in technical assistance programmes, favours the integration of the policy-making authorities in the programme implementation process. В целом, в рамках "формулирования рекомендаций по политике от истоков", представляющего новый акцент в программах технической помощи ПРООН, поддерживается вовлечение директивных органов в процесс осуществления программ.
In that regard, Vesna Golic, Director of "Grupa 484", strongly advocated the integration of a truth and reconciliation commission into the broader reconstruction effort of the countries of the former Yugoslavia. В этой связи директор "Группы 484" Весна Голич решительно поддержала вовлечение комиссии по установлению истины и примирению в более широкую деятельность по восстановлению в странах бывшей Югославии.
(b) The promotion of their participation and integration in all political, economic, social and cultural aspects of society; Ь) поощрение их участия во всех политических, социальных и культурных аспектах жизни общества и вовлечение в нее;
The Spanish Government also announced the adoption of a number of measures providing for the integration of immigrants and refugees in Spanish society; this information will be transmitted to the Special Rapporteur on migrants. Правительство Испании сообщило также о принятии ряда мер, предусматривающих вовлечение мигрантов и беженцев в жизнь испанского общества; данная информация будет препровождена Специальному докладчику по вопросу о мигрантах.