Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Integration - Внедрение"

Примеры: Integration - Внедрение
Agricultural incomes and prices: There are two main activities: these are the implementation of the new EAA methodology and the integration of the Applicant Countries into the Monetary Agricultural Statistics System. Доходы и цены в сельском хозяйстве: Выделяются следующие два основных направления деятельности: внедрение новой методологии ЭССХ и интеграция стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в систему сельскохозяйственной статистики в денежном выражении.
Integration: learning, trial operation, integration with software products used by the customer. внедрение: обучение, ознакомительная эксплуатация, интегрирование с программными продуктами используемыми заказчиком.
In its new integration policy guidelines on promoting diversity and making integration part of everyday life, the city of Winterthur is particularly careful to ensure that its services are accessible to all population groups. В своем новом направлении "Политика интеграции - поощрение многообразия, внедрение интеграции в повседневность" город Винтертур особенно заботится о том, чтобы городские услуги стали доступными всем группам населения.
(e) The integration of the national statistical system will involve the introduction of methodology regarding sample frame(s), data collection and data management that will meet the requirement for full integration; ё) интеграция национальной статистической системы предполагает внедрение методики, относящейся к рамочной выборке (рамочным выборкам), сбору данных и управлению ими, которая позволит обеспечить полную интеграцию;
introducing gender mainstreaming and gender budgeting strategies; integration of gender into methodologies and new tools for management-by-results; внедрение гендерного подхода в методологию и новые инструменты управления с учетом конечных результатов;
As part of the upgrading of the radio and television facilities, the Department is acquiring an electronic news production system that will permit both easy news gathering and radio editing on the desktop, as well as seamless integration with broadcast and distribution equipment. В рамках усилий по повышению качества радио- и телевизионного оборудования Департамент закупает систему электронного производства информационной продукции, которая упростит сбор и обработку новостей на персональном компьютере для целей радиовещания, а также сделает возможным беспрепятственное внедрение оборудования для вещания и распространения.
Experience of RBM implementation at other UN organisations has shown that its integration into the activities of their organisations was a significant challenge, particularly in areas such as ensuring a common understanding of RBM concepts and principles among all staff members, change management issues and capacity building. Опыт осуществления УОКР в других организациях системы ООН показывает, что его внедрение в деятельность этих организаций сопряжено с большими трудностями, особенно в таких областях, как формирование общего понимания концепции и принципов УОКР среди всех сотрудников, изменение системы управления и создание соответствующего потенциала.
The integration of a regional approach as a central strategy in the implementation of the Programme of Action has been particularly effective, since it has facilitated the pooling of scarce resources - financial, skilled human and technological. Внедрение регионального подхода в качестве центральной стратегии осуществления Программы действий было особенно эффективным, поскольку он способствовал объединению скудных ресурсов - финансовых ресурсов, квалифицированной рабочей силы и технологий.
Increasing overlaps between chemical and biological sciences, the integration of chemical engineering into the life sciences and the fusion between these and information technology are factors that have an impact on a number of areas whose relevance is crucial to the purposes of the Convention. Рост областей совпадения между химическими и биологическими науками, внедрение методов химической инженерии в биологические науки и слияние этих наук с информационной технологией являются теми факторами, которые оказывают влияние на целый ряд областей, имеющих решающее значение для целей Конвенции.
ECLAC has therefore identified four key areas on which countries should concentrate their support measures in this regard: greater emphasis on hydro-energy; the introduction of renewable energies in rural communities; the rational use of firewood; and the efficient integration of biofuels to energy markets. В этой связи ЭКЛАК определила четыре основные области, на которых страны должны сосредоточить свои усилия по стимулированию: переоценка гидроэнергии, использование возобновляемых источников энергии в сельских общинах, рациональное использование древесины и эффективное внедрение на энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы.
Encouraging the integration of sound management of chemicals into other relevant government policies and institutions such national development priorities (e.g. poverty alleviation, clean water, children's health etc.); and Поощряя внедрение рационального регулирования химических веществ в другие соответствующие государственные правила и учреждения, например, направленные на выполнение первоочередных задач развития страны (борьба с бедностью, обеспечение чистоты воды, охрана здоровья детей и т.д.); а также
In addition, informal education programmes, such as literacy and adult education programmes and community-based education activities (integration of "life skills" learning, use of play, arts, recreational activities) need to be supported. Кроме того, нуждаются в поддержке программы неформального просвещения, такие, как программы ликвидации неграмотности и просвещения взрослых, а также просветительские мероприятия на базе общин (внедрение таких элементов, как обучение "жизненно важным навыкам", использование игр, искусства и активных форм отдыха).
Since 1995, Canada had endorsed a dual approach to gender equality, combining the integration of a gender perspective in government processes and the development of policies and programmes that were gender specific. С 1995 года в области достижения гендерного равенства Канада применяет двуединый подход, сочетающий внедрение принципа гендерного равенства в работу государственных учреждений и разработку стратегий и программ, направленных на решение конкретных гендерных проблем.
The initial findings of the consultants prompted concerns over project management including a lack of global vision and goals for the project; unclear strategic decisions on issues that directly affect the design and implementation of the system, and the integration between the separate project teams. Консультанты сразу же указали на слабые места в осуществлении проекта, включая отсутствие глобального подхода и понимания целей этого проекта, четких стратегических решений по основным вопросам, которые непосредственно затрагивают проектирование и внедрение системы, и взаимодействия между различными группами, работающими над проектом.
The implementation of ESD on the macro level would entail the integration of ESD in all training regulations, setting the main focus on relevant occupational groups and providing additional qualifications on the advanced training level. Внедрение ОУР на макроуровне приведет к необходимости интеграции УОР во все учебные регламенты, акцентируя основное внимание на соответствующих профессиональных группах и создавая дополнительные профессиональные качества на продвинутом уровне обучения.
Operationally, the phased integration of these various functions, the implementation of new country office fund-raising strategies, and the outcome of the cards and gifts review will be significant challenges in 2008. Что касается оперативной деятельности, то важными задачами в 2008 году станут поэтапная интеграция разнообразных функций, перечисленных выше, внедрение в страновых отделениях новых стратегий мобилизации средств и проведение обзора деятельности, связанной с реализацией открыток и сувениров.
In doing so, the subprogramme will promote subregional ecosystem assessments, cross-sectoral policy integration, participatory decision-making, technological innovations, economic processes and environment and development linkages; В этой деятельности в рамках подпрограммы будет поощряться проведение субрегиональных оценок экосистем, разработка комплексной межсекторальной политики, принятие решений на основе широкого участия, внедрение технических новшеств, налаживание соответствующей экономической деятельности и установление связи между окружающей средой и развитием;
The integration of organic and mineral sources of plant nutrients, the adoption of suitable animal husbandry techniques, adapted plant varieties and integrated pest management systems are some of the components of the modern, knowledge-intensive approach to sustainable agriculture, which is often called integrated farming. Комплексное применение органических и минеральных источников питательных веществ для растений, внедрение адекватных методов ведения животноводства, применение адаптированных к местным условиям сортов растений и комплексных мер борьбы с вредителями - вот некоторые компоненты современного, наукоемкого подхода к устойчивому развитию сельского хозяйства, часто именуемого интегрированным сельским хозяйством.
In addition to the costs reflected above, $12.8 million was spent in the 2002-2003 biennium to support the acquisition of software and associated license and maintenance fees, infrastructure preparedness, prototyping, design, integration and roll-out. Помимо расходов, указанных выше, в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов на закупку программного обеспечения и соответствующих лицензий и финансирование эксплуатационных расходов, инфраструктуру обеспечения готовности, создание прототипа, разработку, интеграцию и поэтапное внедрение системы было израсходовано 12,8 млн. долл. США.
(Mainstreaming is assessed on the basis of the degree of completion of measures and the integration of practices that they promote into everyday work processes, displacing older ways of doing business.) (Широкое внедрение оценивается по степени полного осуществления мер и включения предусмотренных ими практических методов в повседневную деятельность вместо использовавшихся ранее методов работы.)
For Eurostat: agreement on common architectures for statistical information services; adoption and integration of open-EDI technologies such as common exchange standards for documents, statistical reports, statistical data, classifications and metadata; agreement on common EDI messages and APIs to couple distributed statistical information services. Евростат: согласование общей архитектуры для служб статистической информации; внедрение и интеграция технологий открытого ЭОД, таких, как единые стандарты обмена документами, статистическими отчетами, статистическими данными, классификациями и метаданными; согласование общих сообщений ЭОД и ИСП по распределенной обработке статистической информации.
For archives and records management, further application of such new technologies as optical disk storage will be pursued to permit systematic, automated information storage and retrieval and to provide for the integration of archives and records management activities into an overall automated information system. Что касается ведения архивов и хранения документации, то дальнейшее внедрение таких новых технологий, как хранение информации на оптических дисках, будет продолжаться в целях обеспечения систематического автоматизированного хранения и извлечения информации и интеграции деятельности по ведению архивов и хранению документации в рамках общей автоматизированной информационной системы.
Development of entrepreneurship and small- and medium-sized enterprises (SMEs), as well as in setting up and implementing regulatory and legislative measures, which are supportive to further transition towards a market economy and integration into the European and world economies. развитие предпринимательства и малых и средних предприятий (МСП), а также внедрение и осуществление нормативных и законодательных мер, которые содействуют дальнейшему переходу к рыночной экономике и интеграции в европейскую и мировую экономику;
The Global Strategy provides the framework for achieving integration, which includes the development of a master sample frame for agriculture, its use in an integrated survey system and the implementation of a data management system; Глобальная стратегия служит основой для достижения интеграции, которая включает разработку контрольной основы выборки для сельского хозяйства, ее использование в комплексной системе обследований и внедрение системы управления данными;
(c) As needed, implementing or revising legislation clarifying lines of authority and responsibility, including regulations regarding confidentiality of other words, the integration of agriculture into the national statistical system will need to be reflected in the statistics laws of the country; с) внедрение или пересмотр, по мере необходимости, законодательства с разъяснением полномочий и ответственности, а также нормативных положений, касающихся конфиденциальности информации; другими словами, включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо будет отразить в статистическом законодательстве страны;