Perhaps Captain Hunter was unclear with his instructions to remain on board. |
Может, вы не поняли Капитана Хантера и его указание оставаться на борту корабля. |
You ignored my instructions about coming alone. |
Ты не выполнил моё указание и пришёл не один. |
Hence, instructions to the reader to apply whatever definition suited the context might not be effective. |
Поэтому указание о том, чтобы читатель применял любое определение, соответствующее контексту, может быть неэффективным. |
Add instructions telling him to divide the names Among the gangs. |
Добавь ему указание распределить имена из списка между бандами. |
We have instructions to meet with her exclusively. |
У нас указание встретиться конкретно с ней. |
She left instructions to have them spread across the lake. |
Она оставила указание, чтобы мы развеяли прах над озером. |
No, remember the instructions from Argos. |
Нет, помни указание от Аргоса. |
But the instructions for your reality Came from them. |
Но указание сделать это реальным для тебя пришло от них. |
The Government reported that the procurator of the Autonomous Republic of Crimea was given instructions to carry out additional investigations to find the whereabouts of these persons. |
Правительство сообщило, что прокурор Автономной Республики Крым получил указание провести дополнительное расследование с целью установления местонахождения указанных лиц. |
I am under instructions to propose this. |
И я получил указание представить его. |
"Soldiers have instructions to offer humanitarian assistance and ambulances have access to the villages. |
«Военнослужащим дано указание оказывать гуманитарную помощь, и автомобили скорой помощи могут проехать в деревни. |
He was also provided with a surgeon and given instructions to begin vaccinating Indians against smallpox. |
Он также снабдил их хирургом и дал указание начать вакцинацию индейцев против оспы. |
Elementary schools were organized, the Board issued instructions for teachers, prohibiting corporal punishment. |
В начальных школах были прописаны советы и указание для преподавателей, запрещающие телесные наказания. |
But then we received instructions that we had to stop. |
Потом мы получили указание, остановится. |
It is further submitted that counsel ignored the author's instructions to call witnesses other than his brother-in-law. |
Далее утверждается, что защитник проигнорировал указание автора вызвать в суд других свидетелей, помимо мужа его сестры. |
I'll get you contact information, a price, and instructions on how to transfer the funds. |
Я сообщу тебе информацию для связи, цену, и указание, как перевести деньги. |
The President of the Republic furthermore gave instructions for improved observance by Senegal of the obligations arising from its international commitments. |
Наряду с этим президент Республики дал указание обеспечить более тщательное соблюдение Сенегалом его международных обязательств. |
In the meantime, I have given instructions to re-examine other options in case these difficulties cannot be overcome. |
Тем временем я дал указание вновь рассмотреть другие варианты, если вышеуказанные трудности не будут преодолены. |
The Secretary-General's instructions were to complete 450 projects by the end of 1997. |
Генеральный секретарь дал указание завершить 450 проектов к концу 1997 года. |
Apart from that, instructions were also given to ensure a fair gender, ethnic and religious balance in selecting the candidates. |
Помимо этого, было также дано указание обеспечить справедливый гендерный, этнический и религиозный баланс в процессе отбора кандидатов. |
The MLC delegate had received instructions not to sign the document, as it did not contain a reference to the inter-Congolese dialogue. |
Представитель ДОК получил указание не подписывать этот документ, поскольку в нем не упоминается межконголезский диалог. |
Consequently, both the Justice Minister and the Chief of Police gave instructions for an investigation to be opened. |
В результате и министр юстиции, и начальник полиции дали указание о возбуждении расследования. |
The Russian forces were under strict instructions to avoid civilian casualties. |
Российские силовые структуры имеют жесткое указание избегать жертв среди гражданского населения. |
Failure to do so could pose difficulties for representatives who have received instructions from their respective capitals to deliver a longer statement. |
Невыполнение этого условия может создавать трудности для представителей, получивших из своих соответствующих столиц указание выступить с более пространным заявлением. |
Based on these exchanges, the President issued instructions that all the achievable demands that were made must be met. |
На основе этого обсуждения Президент издал указание о том, чтобы все обоснованные требования были выполнены. |