As a key stakeholder concerned with UNCTAD's future, civil society expects to be closely involved with and consulted in decisions concerning the institution's future management. |
Гражданское общество, которое относится к числу тех, кого в первую очередь заботит будущее ЮНКТАД, надеется, что его представителей будут активно привлекать и с ними будут проводиться консультации в процессе принятия решений в отношении будущего управляющего звена организации. |
The Superintendency is the authority that requests judicial supervision of an institution, company of any kind or business directly or indirectly involved in the commission of the crime of laundering money and assets deriving from illicit activities. |
Управление несет ответственность за выдачу разрешений на наложение ареста на учреждение, общество любого типа или организацию, которая прямым или косвенным образом участвует в совершении преступления отмывания денежных средств и активов, полученных в результате незаконной деятельности. |
Other stakeholders (civil society, women's associations, political parties, religious denominations, the private sector, the Bashingantahe institution) contributed to the discussions of the Strategic Forum. |
Другие заинтересованные стороны (гражданское общество, женские ассоциации, политические партии, религиозные конфессии, частный сектор, институт «башингантахе») также имели возможность внести свой вклад в работу Стратегического форума. |
The Church Missionary Society established the Church Mission College in 1900 as an outgrowth of Edwardes High School, which had been founded in 1855 by the society as the first institution of western-style schooling in the northwest frontier region of what was British India. |
Церковное миссионерское общество основало Миссионерский церковный колледж в 1900 году, повысив статус средней школы Эдвардса, которая была основана в 1855 году обществом как первый институт западного школьного образования в северо-западном приграничном регионе Британской Индии. |
The various political parties - SPÖ, ÖVP, FPÖ and the Green Party - have their own training institutes; (b) The Austrian Society of Political Education, which is an institution run by the Federal Government and the governments of the federal provinces. |
Собственными учебными заведениями располагают различные политические партии - Социал-демократическая партия, Австрийская народная партия, Австрийская партия свободы и Партия зеленых; Ь) Австрийское общество политического образования, которое является учреждением, подведомственным федеральному правительству и правительствам федеральных земель. |
To establish an institution to supervise and evaluate the implementation of the Convention on the Rights of the Child, in particular to put in place a plan of action to protect and reintegrate street children (Mexico); |
создать учреждение, ответственное за мониторинг и оценку осуществления Конвенции о правах ребенка, в частности разработать план действий по защите и реинтеграции в общество беспризорных детей (Мексика); |
Our society is founded on the bedrock of the family as an institution. |
Наше общество основывается на институте семьи. |
The 1848 constitutional provision providing for the Federal Council - and indeed the institution of the Council itself - has remained unchanged to this day, even though Swiss society has changed profoundly since. |
Конституционные положения 1848 года, предусматривающие Федеральный совет, остались неизменными и по сей день, хотя швейцарское общество сильно изменилось с тех пор. |
A UNDP/United Nations Volunteers (UNV) project aimed at reintegrating youth into civil society focuses on strengthening community-based youth clubs, developing a plan for the institution of a youth council and conducting an assessment of the hopes, skills and needs of young people. |
Целью направленного на реинтеграцию молодежи в гражданское общество проекта ПРООН/Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) являются укрепление общинных клубов молодежи, разработка плана создания молодежного совета и проведение оценки ожиданий, навыков и потребностей молодежи. |