Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Institution - Общество"

Примеры: Institution - Общество
The engagement of OHCHR with the Philippines involves working in partnerships with the Government and a wide range of national partners, including different State actors, the national human rights institution, civil society and the United Nations Country Team. Взаимодействие УВКПЧ с Филиппинами предполагает работу в партнерстве с правительством и широким кругом национальных партнеров, включая различные государственные задействованные стороны, национальное правозащитное учреждение, гражданское общество и страновую группу Организации Объединенных Наций36.
Lastly, the Higher Communication Council, established as an advisory body in 1988, had become an autonomous institution with larger representation of opposition forces and civil society. Наконец, учрежденный в 1988 году в качестве консультативного органа Высший совет по вопросам связи стал независимым учреждением, в котором широко представлены оппозиционные силы и гражданское общество.
Under this institution, rehabilitation is conducted through education as well as vocational training for instance handicrafts, ICT literacy and other relevant skills to prepare them for re-entry into society. В этом учреждении реабилитация осуществляется путем образования, а также обучения ремеслам, например кустарным промыслам, обучения функциональной грамоте и другим соответствующим навыкам для подготовки этих женщин к реинтеграции в общество.
As an agency under the Ministry of Internal Affairs, the Citizenship and Migration Board plays an important role in integrating non-Estonians into Estonian society because the CMB is the main State institution through which the non-Estonian speaking population arranges its relations with the Republic of Estonia. Относящийся к министерству внутренних дел Совет по делам гражданства и миграции играет важную роль в интеграции неэстонцев в эстонское общество, поскольку СГМ представляет собой основное государственное учреждение, через которое неэстонскоязычное население устанавливает свои отношения с Эстонской Республикой.
China's first institution for the collective management of intellectual property rights, the Music Copyright Society of China, was founded in December 1992 and already has 1,200 members. Первое китайское учреждение по коллективному обеспечению прав интеллектуальной собственности, Китайское общество музыкальных авторских прав, было создано в декабре 1992 года, и в настоящее время оно уже насчитывает 1200 членов.
Civil society, religious communities and the Bashingantahe institution have participated actively in the frameworks for dialogue and have continued to advocate for greater attention to the challenges of peacebuilding in Burundi. Гражданское общество, религиозные общины и институт «башингантахе» принимали активное участие в диалоге и продолжали выступать за то, чтобы больше внимания уделялось сложным проблемам, связанным с миростроительством в Бурунди.
Under the programme, a social worker and a jurist work with the youngsters during the month preceding their release to prepare them for life outside the institution and further their social reintegration. Согласно Программе, социальный работник и юрист будут работать с молодыми людьми в течение месяца до их освобождения, в целях подготовки их к жизни вне колонии, и для оказания им помощи в их дальнейшей реинтеграции в общество.
Civil society, religious communities and the Bashingantahe institution have contributed to the peacebuilding process, particularly in the priority areas of justice, the promotion of human rights and action to combat impunity. Гражданское общество, религиозные общины и институт «Башингантахе» вносили свой вклад в миротворческий процесс, главным образом в приоритетных областях укрепления сектора правосудия, поощрения прав человека и борьбы с безнаказанностью.
145.47 Establish a national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, with a broad human rights mandate, and following a participatory process including civil society (Ireland); 145.47 создать национальное правозащитное учреждение с широким правозащитным мандатом в соответствии с Парижскими принципами и по итогам процесса, основанного на широком участии и охватывающего гражданское общество (Ирландия);
For when it really comes down to what is actually important, the institution of politics and thus politicians themselves, have absolutely no true relevance as to what makes our world and society function. Потому что когда дело доходит до того, что действительно важно, эти политические учреждения, а вместе с ними и сами политики, не имеют абсолютно никакого понятия что заставляет наш мир и наше общество функционировать.
It represents the first time that the international community has recognized that poverty need not exist as a social institution and that it has made each society responsible for deciding when and how it can be eradicated, with international cooperation. Оно впервые представляет тот факт, что международное сообщество признало, что нищета не является социальным институтом и что каждое общество ответственно за решение, когда и как она будет искоренена при помощи международного сотрудничества.
Intervention by the institution takes the form in this case of: A programme of educational and vocational apprenticeship; A social rehabilitation project; The concern to individualize care in terms of the young person's problems; Possible therapy. В этом случае специальное учреждение принимает меры для обеспечения, в частности: программы школьного обучения и профессиональной подготовки; подготовки к возвращению в общество; индивидуального подхода к учету проблем молодежи; организации, по возможности, лечебной терапии.
Though it is not a government institution, the Government recognises the Museum's role in preserving and educating the populace about Barbadian cultural heritage and shows its support of this important function through the provision of an annual grant. Хотя это общество не является государственным учреждением, правительство признает его роль в сохранении культурного наследия Барбадоса и в просвещении населения по вопросам этого наследия, о чем свидетельствуют ежегодные ассигнования правительства на эти важные цели.
India's democratic, pluralistic and secular polity, independent and impartial judiciary, vibrant civil society, free media, and independent national human rights institution had enabled it to successfully ensure effective guarantees for the promotion and protection of human rights. Демократическое, плюралистическое и светское государственное устройство Индии, ее независимые и беспристрастные судебные органы, полное жизни гражданское общество, свободные средства массовой информации и независимый национальный институт прав человека позволили ей успешно обеспечить эффективные гарантии в области поощрения и защиты прав человека.
Since CPN(M) has defined conditions for the formal release of children, the absence of an adequate institution to manage their release and reintegration has caused delays. Поскольку КПН(М) определила условия для официального освобождения детей, отсутствие надлежащей структуры, которая ведала бы вопросами их освобождения и возвращения в общество, стало причиной задержек.
145.48 Fully involve civil society and other relevant stakeholders in the expeditious establishment of a human rights institution based on the Paris Principles and ensure its functional and financial independence (India); 145.48 в полной мере привлекать гражданское общество и другие соответствующие заинтересованные стороны к участию в работе по скорейшему созданию правозащитного учреждения на основе Парижских принципов и обеспечить его функциональную и финансовую независимость (Индия);
While the health post in each village serves as a formal institution to coordinate the programme, faith-based organizations, non-governmental organizations, civil society and village leaders are also active players in the campaign. Несмотря на то, что медицинский пункт в каждой деревне служит официальным центром координации этой программы, религиозные организации, неправительственные организации, гражданское общество и сельские старейшины также играют активную роль в этой кампании.
Oman indicated that it would ensure coordination in the follow-up to UPR among all human rights stakeholders, including the national human rights institution and civil society, to evaluate the outcome of the review and to develop national plans and relevant human rights legislations. Оман сообщил, что он обеспечит координацию последующих мер в связи с УПО в деятельности всех заинтересованных сторон, занимающихся правами человека, включая национальное правозащитное учреждение и гражданское общество, с тем чтобы провести оценку результатов обзора и разработать национальные планы и соответствующее правозащитное законодательство.
Which body and/or institution should be included in the process and to what extent and how civil society and the children themselves should be involved? Какие органы и/или институты следует привлечь к этому процессу и в каких масштабах и насколько широко в нем должны участвовать гражданское общество и сами дети?
As a moral and popular symbol of national unity and given its intersectoral dimension and its impact on society as a whole and on economic recovery, the situation of victims should be addressed by a national institution under the jurisdiction of the Prime Minister; Вопрос о положении жертв, учитывая его символическое значение для морального духа и национального единства, его межотраслевой характер и его влияние на общество в целом и на экономический подъем страны, должен курироваться национальным учреждением под эгидой премьер-министра;
As a learned society, the Royal Institution of Naval Architects provides a forum for the exchange of information, views and discussion. Как научное общество, Королевский институт морских архитекторов представляет собой форум для обмена информацией, мнениями и обсуждений.
Participation of all key ministries and other relevant stakeholders, such as the Ombudsman Institution and civil society, should be ensured. Необходимо обеспечить участие всех ключевых министерств и других заинтересованных сторон, таких как институт Омбудсмена и гражданское общество.
23-24 April 2003: Society was represented at the Institution of Occupational Safety and Health (IOSH) Meeting in Glasgow, Scotland. 23 - 24 апреля 2003 года: Общество было представлено на заседании Института безопасности и гигиены труда (ИБГТ) в Глазго, Шотландия.
When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society. Покидая детский дом, они сталкиваются с новой проблемой - полноценно влиться в общество.
Today, the Paris Foreign Missions Society remains an active institution in the evangelization of Asia. Сегодня Парижское общество заграничных миссий остается активной католической организацией, занимающейся распространением католической веры в странах Азии.