Please keep in mind, that we probably can't perform changes of this nature instantly. |
Пожалуйста, принимайте во внимание то, что мы не сразу можем проводить такие изменения. |
Indeed, Mr Frederick, I recognised the young lady instantly. |
Вы правы, мистер Фредерик, я сразу узнал юную леди. |
That meant he was instantly killed at the time of the Chinese invasion. |
Поэтому его сразу же убили во время Китайского вторжения. |
You can recognize them instantly by their fantastic shapes. |
И вы сразу их узнаете по их фантастическим формам. |
They instantly knew why they woke up in the morning. |
И старики сразу же могли сказать, ради чего они просыпаются утром. |
If the braking is activated immediately, the train may stop even if the driver deactivates it instantly (e.g. if train speed is low). |
Если тормоз приведен в действие немедленно, то поезд может остановиться, даже если машинист сразу же отключит тормозную систему (например, при низкой скорости движения поезда). |
The assault began when the occupying forces attacked the condolence tent of the Al-Shinbari family, killing five people instantly and injuring scores of others. |
Это нападение началось с нападения оккупационных сил на палатку, в которой проходили поминки в семье аш-Шинбари, в результате которого сразу же были убиты пять человек, а десятки других лиц получили ранения. |
This field experience is relevant across the range of functions being performed and cannot simply be acquired instantly through training or replaced by employing new staff. |
Этот опыт работы в полевых условиях актуален при выполнении широкого диапазона функций, и его нельзя сразу приобрести с помощью обучения или замены опытных сотрудников новыми. |
And now, almost instantly, it's wrecked again! |
И сейчас, почти сразу, она снова раздолбана! |
I wish I could say she was put out of her misery instantly, but the vet assured us that her suffering was unending and terrible. |
Хотел бы я сказать, что она сразу прекратила страдать, но ветеринар заверил нас, что её страдания были ужасны и бесконечны. |
My husband went to sauna once, and became ill instantly |
Мой муж однажды в городе помылся в бане и сразу заболел. |
Well, not instantly, but I- |
Узнал. Не сразу, но... |
It should also be noted that effects of excessive nitrogen deposition on the structure and functioning of ecosystems and its biodiversity may not occur instantly, it may take several decades over which the resilience of soils and vegetation is weakened and impacts become apparent. |
Следует также отметить, что воздействие избыточного осаждения азота на структуру и функционирование экосистем и их разнообразие может проявляться не сразу, а растягиваться на несколько десятилетий, в течение которых сопротивляемость почв и растительности ослабляется и последствия становятся видимыми. |
He came into my life when I needed someone... and I fell for him instantly. |
Он появился в моей жизни тогда, когда мне был нужен близкий человек, и я сразу влюбилась в него, |
When I heard he told you that, I knew instantly that a woman of your stature would see right through it. |
Как только я услышал, что он рассказывает об этом, я сразу понял, что женщина Вашего положения видит все насквозь. |
If it were to come to the attention of the United States Law Society... you'd be instantly disbarred and probably go to prison as well. |
Если бы он попал в поле зрения гильдии юристов Соединённых Штатов, Вы бы сразу лишились адвокатской практики и, возможно, Вас отправили бы в тюрьму. |
You think I couldn't tell instantly that my dressing room is 6 inches larger than yours? |
Ты думаешь, я сразу не заметил, что моя гримёрка на 6 дюймов больше твоей? |
Therefore, the problem of access to reference materials, if the latter are displayed on the Internet site of the Advisory Group, will not be instantly resolved in full. |
В этой связи сразу не будет полностью решена проблема доступа к справочным материалам, если последние фигурируют на сайте Интернета Консультативной группы. |
Furthermore, the CASMACAT workbench can learn from the interaction with the human translator by updating and adapting its models instantly based on the translation choices of the user. |
Кроме того, среда CASMACAT может учиться из взаимодействия с переводчиком, обновляя и корректируя свои модели сразу на основе выбора перевода пользователем. |
A new prototype is now created directly from the central database, thus eliminating several compilation steps and allowing the Index to be issued instantly after the volumes are published. |
В настоящее время идет работа по разработке нового прототипа с использованием информации, которая берется непосредственно из центральной базы данных, в результате чего отпадает необходимость применять поэтапную процедуру сбора данных, и Индекс публикуется сразу же после выпуска томов этого издания. |
My friend instantly started to bargain with her, saying that this was too much and that they should be given at a lesser price. |
Моя знакомая сразу же начала торговаться с ней, говоря, что цена слишком высокая, и настаивая на уступке. |
Once we start dating, well, he'll take me home to Mom - naturally I'll charm her instantly. |
Когда мы начнем встречаться, он познакомит меня со своей мамой, естественно, я сразу же ей понравлюсь. |
She said she saw my picture on some travel blog, that she recognized me instantly. |
Она сказала, что видела мою фотографию на каком-то блоге о путешествиях, что она сразу же меня узнала. |
Actually, they're just reading glasses, but when I lose my keys, I put 'em on and boom, I instantly find 'em. |
Если честно, это обычные очки для чтения, но когда теряю ключи, то надеваю их, и, бам, те сразу находятся. |
The tickets to Barlow's second leg solo concerts again sold out instantly after going on sale on 19 October, with tickets selling faster than those of The Rolling Stones for their comeback dates. |
Билеты на сольные концерты Барлоу были распроданы сразу же, как только поступили в продажу 19 октября, быстрее, чем билеты на концерт Rolling Stones, приуроченный к их возвращению на большую сцену. |