| Here. they instantly feel like my brothers. | Вот. они мне сразу становятся как братья. |
| They had a cancellation, and they instantly called me. | Они кое-кого отменили и сразу же позвонили мне. |
| I've invited him over, and I instantly regret it. | Я пригласил его к себе и сразу же об этом пожалел. |
| You bonded with me instantly, and it made me a little uncomfortable. | Между нами сразу же образовалась связь, мне стало немного некомфортно. |
| When I saw you at church, I could tell instantly you were unhappy. | Когда я увидела вас в церкви, я сразу поняла, что вы несчастны. |
| You try to move me off the train, it goes off instantly. | Если попытаешься сбросить меня с поезда, она сразу же взорвётся. |
| Where resources for the fulfilment of basic needs are scarce, the establishment of hierarchies among human beings can instantly be observed. | Когда имеется мало ресурсов для удовлетворения базовых потребностей, можно сразу же заметить, как между людьми устанавливается иерархическая подчиненность. |
| Requests for suspension of action are also dealt with instantly. | Сразу же рассматриваются также просьбы о приостановлении действия решений. |
| The American Red Cross instantly gave an overwhelming US$50 million for emergency food aid. | Американский Красный Крест сразу же выделил огромную сумму в размере 50 млн. долл. США на закупку продовольственной помощи пострадавшим. |
| I located your watch signal instantly. | Я сразу же нашел сигнал твоих часов. |
| But when he kissed her on the lips, he instantly went hard. | Ќо когда он поцеловал еЄ в губы, у него сразу же встал. |
| To be clear, there was no quorum to keep the request valid and no country to instantly replace Benin. | Говоря конкретно, не было никакого кворума, который обеспечил бы обоснованность просьбы, и никакая страна не выступила сразу же в поддержку созыва сессии вместо Бенина. |
| And she fell in love with you instantly? | И она сразу же влюбилась в тебя? |
| This is the price at which you will instantly sell an item to a person. | Это цена, по которой ваш товар можно выкупить сразу, минуя торги. |
| You will receive this play bonus instantly! | Вы сразу получите этот игровой бонус! |
| We will credit your casino account instantly once we have received the wire transfer information. | Ваш перевод сразу начисляется на счёт в Казино после того, как мы получили детали транзакции. |
| Death instantly became very popular with readers, and she appears at least briefly in each of the nine subsequent story arcs. | Смерть сразу же стала очень популярной у читателей, и появилась хотя бы кратко, но в каждой из девяти последующих сюжетных арок. |
| The police are looking for you and you're instantly recognizable. | Тебя же ищут жандармы, они же тебя сразу узнают. |
| There can be no question that this evening's guest writes what we all instantly recognize as poetry. | Наш сегодняшний гость, несомненно, пишет то, что мы сразу же узнаем как поэзию. |
| I am told that you are very nearly a prodigal student, knowing almost instantly if someone is feeling. | Мне сказали, что вы чуть ли не расточительный студент, вы сразу знаете, когда кто-то испытывает чувства. |
| The practical upshot of which is that, if you stick one in your ear, you instantly understand anything said to you in any language. | Практическим результатом этого является возможность засунуть рыбку себе в ухо... и сразу же начать понимать все, что вам говорят на любом языке. |
| Forgotten until the need arises when it will spring instantly into mental view. | Забытое, пока не возникнет необходимость, и тогда оно сразу превратится в мысленный образ. |
| And right after I come into my house I instantly switch the TV on, just as Robinson did with his surviving desk. | Сразу, только войдя, хватаюсь за пульт от телевизора, как Робинзон за спасительную доску. |
| The water instantly freezes into a solid block of ice, and not even the wind can blow it over. | Вода сразу же превратится в цельный кусок льда, и даже ветер не сможет сдуть антенну. |
| But their hopes were quickly dashed; some chose almost instantly to explore their own distinct path and the dream came to an end. | Но их надежды вскоре рухнули; некоторые почти сразу же решили пойти своим собственным, отличным от других путем, и на этом мечта и закончилась. |