| 1.23.46 Gases which were in reactor, joined to aerial oxygen, having formed detonating gas which because of high temperature presence instantly blew up. | 1.23.46 Газы, находившиеся в реакторе, соединились с кислородом воздуха, образовав гремучий газ, который из-за наличия высокой температуры мгновенно взорвался. |
| Okay, well, with Pied Piper, you don't need to download anything or send anything at all, anywhere, because the second you take a photo or a video or compose a text message, it's on all of your devices instantly. | С "Крысоловом" вам не уже нужно что-то скачивать или что-то куда-то посылать, потому что в момент, когда у вас готов снимок, видео или текст, он мгновенно оказывается на всех ваших устройствах. |
| Unfortunately for us Africans, our economic and other problems - teething problems, if I may say so - are transmitted live, instantly, by satellite to television sets across the globe. | К сожалению, для нас, африканцев, наши экономические и другие проблемы - проблемы роста, если их можно так назвать - передаются в прямом эфире мгновенно со спутников на телеэкраны по всему миру. |
| My dream was destroyed instantly. | Моя мечта была разрушена мгновенно. |
| And the thing would be to get up the databases free, to get them searchable, and with a second click, to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them. | Нужно предоставить свободный доступ к базам данных, обеспечить поисковую функцию, чтобы по второму щелчку мыши можно было отображать данные графически и мгновенно представлять их себе. |
| The mind instantly tries to conjure a scene of how it works. | Сразу пытаешься представить, как же у них получалось... |
| All units of a group returning to the base will have their weapons reloaded instantly. | Все единицы группы вернувшиеся в базу, сразу имеют заряженное оружие. |
| OKAY, IDENTIFY MY FAVORITE ARIA OF ALL TIME AND YOU INSTANTLY BECOME MY NEW FAVORITE PERSON. | Ок, скажи название моей самой любимой арии, и сразу станешь моим любимым мужчиной. |
| I instantly took a liking to you. | Вы мне сразу понравились. |
| 'Cause if anyone sees a human, they'll instantly sound the alarm. | Если они увидят человека, сразу забьют тревогу. |
| So, everything around here freezes instantly, even metal. | Все вокруг нас замерзает немедленно, даже металл. |
| He commented that the APIs Snow Leopard had been closed and instantly published the new update 10.5.7 for Mac OS X Leopard. | Он отметил, что API для Snow Leopard была закрыта и немедленно опубликовали новые обновления 10.5.7 для Mac OS X Leopard. |
| I want this to stop instantly. | Я хочу, чтобы Вы показали себя немедленно. |
| Of course, anyone reading the newspaper with half a brain would see through it instantly. | Разумеется, любой читатель хотя бы с половиной мозга немедленно это поймет. |
| "My sister is so feeble,"my sister is so piteously inadequate that faced with such things as bills, "this delicate little nothing of a nobody will instantly collapse into fits of melancholy and hysteria!" | "Моя сестра так хрупка, моя сестра так жалостно неприспособлена, что, встретив такую вещь, как счета, эта слабенькая пичужка немедленно впадает в меланхолию и истерику!" |
| Everyone that meets her instantly loves her. | Все, кто ее встречает, моментально в нее влюбляются. |
| When the Russians launch their nuclear missiles, 20 million Americans will be incinerated instantly. | Когда русские запустят свои ядерные снаряды, 20 миллионов американцев будет уничтожено моментально. |
| Plug and play to instantly enjoy a wide variety of media on your TV in DVD quality, including RealVideo. | Вы можете моментально вывести на телевизор фильмы с качеством DVD во множестве различных форматов, в том числе RealVideo. |
| A world telegraphy center - imagine news, messages, sounds, images delivered to any point in the world instantly and wirelessly. | Мир, как телеграфический центр: представьте новости, сообщения, звуки, картинки, передаваемые в любую точку мира моментально и без проводов. |
| Instantly add more recording hours to your DISH Network ViP Series HD DVR. | Возможность моментально увеличить емкость HD DVR серии ViP фирмы DISH Network. |
| Furthermore, the system shall be able to respond to either scenario and instantly warn the driver. | Кроме того, эта система должна срабатывать в обеих указанных ситуациях и незамедлительно предупреждать водителя. |
| Though not wishing to injure him by supposing it possible, I instantly set off to make my sentiments known. | Не желая ранить его предположениями о возможности этого, я незамедлительно доведу своё мнение на этот счёт до Вас. |
| In Belarus, the information and data on environmental monitoring were instantly provided to the interested public through a set of websites that were part of the monitoring system, as well as by daily radio and TV broadcasts informing the public of air pollution forecasts. | В Беларуси заинтересованной общественности незамедлительно предоставляются информация и данные о мониторинге окружающей среды с помощью ряда веб-сайтов, которые являются частью системы мониторинга, а также в рамках ежедневных радио- и телевизионных передач, в которых общественность информируется о прогнозах в области загрязнения воздуха. |
| That is the kind of environment in which the United Nations will increasingly have to function, where the results of inaction will be seen instantly and the consequences of failure subject to instant and very telling scrutiny. | Таковы условия, в которых предстоит работать Организации Объединенных Наций, когда результаты бездействия незамедлительно станут очевидными, и последствия неудач сразу же будут подвергаться внимательнейшему анализу. |
| In connection with the tragedy of the evicted people of Srebrenica, whose exodus to Tuzla is currently in progress, we demand that the following measures be undertaken instantly: | В связи с трагедией изгнанного населения Сребреницы, которое продолжает в массовом порядке покидать этот город, направляясь в поисках убежища в Тузлу, требуем незамедлительно принять следующие меры: |
| You know, you have to have timing and balance... the ability to strike and instantly retreat. | Нужна хорошая координация умение сделать выпад и тут же отойти. |
| Please... when you came through the door tonight, I instantly imagined you in a ruched burgundy bias-cut evening gown with a wolverine hem and a contrasting cerise tulle décolletage. | Пожалуйста, когда вы сегодня вошли в мою дверь, я тут же представил вас в бургундском майсон, в чудной шапо и брильянтовом ривьере. |
| If you point it at someone and pull the trigger, they instantly see things from your point of view. | ≈сли направить его на кого-то и нажать на курок, они тут же вид€т все с твоей точки взгл€да. |
| Even male and female will attack each other instantly. | Любой самец или самка тут же нападают друг на друга. |
| Then they instantly reversed that story because they felt where the people's support lay. | Затем, поняв, что население поддерживает вооруженные силы, они тут же запели совсем другую песню. |
| Her cells divide 50 times faster... meaning she heals almost instantly. | Её клетки делятся в 50 раз быстрее... значит она была способна к мгновенной регенерации. |
| The computer responded almost instantly to the player's moves and at the highest difficulty level was almost unbeatable. | Реакция компьютера на ходы игрока была почти мгновенной, а высокие уровни сложности компьютера было практически невозможно победить. |
| The idea of a medical tricorder comes from an imaginary device on the science fiction TV show Star Trek from the 1960s which featured fictional character Dr. Leonard McCoy using it to instantly diagnose medical conditions. | Идея медицинского трикодера появилась от воображаемого устройства в научно-фантастическом телешоу «Звёздный путь» в 1960-х годах, в котором фигурировал вымышленный персонаж Доктор Леонард Маккой, использующий его для мгновенной диагностики заболеваний. |
| A web-based application was developed to instantly view the progress at work; | Была разработана прикладная программа на базе Интернета для мгновенной проверки хода выполнения работы; |
| He must've died instantly. | Вероятно, его смерть была мгновенной. |
| They'd just think for a minute and crack a case instantly. | Они просто подумали одну минуту и тотчас же раскрыли дело. |
| When any bullet reach the cloth it instantly disintegrates with the man wearing it. | Как только любая пуля долетает до одежды, то она тотчас же дезинтегрируется вместе с человеком, который в неё одет. |
| Give me a key for this and instantly unlock my fortunes here. | Дайте ключ И тотчас же мое откройте счастье. |
| For example, if I had a drink, I would instantly remember Daisy and how champagne just makes her eyes sparkle. | Например, если я бы напился, я бы тотчас же вспомнил Дейзи, и как ее глаза блестят от шампанского. |
| Within minutes the stranger opened fire killing Samia instantly. | Не прошло и несколько минут, как неизвестный открыл стрельбу и тотчас же убил Самию. |
| If you try to remove it in any way, it will release a deadly neurotoxin, killing him instantly. | В любом случае, если вы попытаетесь извлечь его, он выпустит смертельный нейротоксин, убив его наповал. |
| Besides, Sali died instantly, so fired first | И ещё, Салиньяри убили наповал. |
| Sergeant First Class BRITTIN again charged this new position in an aggressive endeavor to silence this remaining obstacle and ran direct into a burst of automatic fire which killed him instantly. | Сержант первого класса Бриттин опять пошёл на штурм новой позиции в агрессивном стремлении подавить это оставшееся препятствие и налетел на очередь из автоматического оружия, которая убила его наповал. |
| Majda died of her injuries instantly. | Маджда от полученных ранений скончалась на месте. |
| Two of my brothers in arms died instantly. On 1 May, at around 2 a.m., a detachment of soldiers arrived. | Двое моих сослуживцев были убиты на месте. 1 мая около двух часов ночи прибыло воинское подразделение. |
| Fakhr-Arai was instantly shot by nearby officers. | Фахр-Арай был застрелен на месте офицерами. |
| Five years ago in Plymouth, Minnesota I was driving my car I struck a pedestrian, killing him instantly. | 5 лет назад, в Плимуте, штат Миннесота... Я вела машину, поздно вечером... и я сбила пешехода, убив его на месте. |
| The victim, Leonard Clark, pointed a weapon at several officers... who were forced to open fire... killing the man instantly. | Леонард Кларк направил оружие на сотрудников патрульной службы,... которые были вынуждены открыть огонь. Кларк был убит на месте. |