Any liquid water instantly freezes into tiny ice crystals. | Вода мгновенно превращается в крошечные кристаллики льда. |
Joseph Dredd is the most famous of the Street Judges that patrol Mega-City One, empowered to instantly convict, sentence, and sometimes execute offenders. | Джозеф Дредд является самым известным из судей, которые патрулируют улицы Мега-Сити Один, он способен мгновенно осудить правонарушителя и привести приговор в исполнение. |
Normally, we'd drill at a steep angle, but that could cause a cave-in, killing him instantly. | В обычных условия мы бы начали бурить под острым углом, но это может вызвать обвал пещеры и убить его мгновенно. |
And since the most sustainable trip is the one that you never had to make in the first place, suddenly our lives become instantly more sustainable. | Поскольку самая экологичная поездка - та, которую вовсе не нужно совершать, то наш образ жизни мгновенно становится более экологичным. |
They'd be able to counterattack almost instantly. | Они контратакуют почти мгновенно. |
The mind instantly tries to conjure a scene of how it works. | Сразу пытаешься представить, как же у них получалось... |
So if Samaritan started a search for unrecognizable code using traditional means, the Machine would have been alerted instantly. | Поэтому если бы Самаритянин стал искать уникальный код, используя традиционные способы, Машина бы сразу узнала это. |
(COOING) you were instantly more precious to me... than all the wonders of the ancient world. | (Плачь ребенка) ты сразу стал для меня дороже всех чудес древнего мира. |
Of course, I was not content to leave it there, for baptisms do not always instantly follow births. | Конечно, я этим не удовлетворился, ведь крестины не всегда следуют сразу за рождением. |
The assault began when the occupying forces attacked the condolence tent of the Al-Shinbari family, killing five people instantly and injuring scores of others. | Это нападение началось с нападения оккупационных сил на палатку, в которой проходили поминки в семье аш-Шинбари, в результате которого сразу же были убиты пять человек, а десятки других лиц получили ранения. |
The art department instantly painted the house gray for me. | Художественный отдел немедленно перекрасил дом для меня в полутона. |
He was instantly ordered to return to Arnhem whilst his division began to prepare its forces for battle. | Ему было приказано немедленно вернуться в Арнем, в то время как его подразделение готовилось к бою. |
He heads one of the world's most oppressive regimes, where there is no pretense at elections and where dissent is instantly crushed. | Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается. |
And instantly, or I'll go mad! | Немедленно, иначе я сойду с ума! |
It'll happen virtually instantly. | По виртуальной проверке это произойдет немедленно. |
For India, the concept of de-legitimization is not a magic wand that could make nuclear weapons disappear instantly. | Для Индии концепция делегитимизации не является волшебной палочкой, которая могла бы моментально заставить исчезнуть ядерное оружие. |
However, these systems only partially use subitizing, attempting to make all quantities from 1 to 10 instantly recognizable. | Тем не менее, эти системы лишь частично используют субитизацию, пытаясь сделать моментально распознаваемыми все количества в пределах от 1 до 10. |
If you do not have your own credit card, money transfer, payment shall be the best option for you, especially since they appear instantly in your other player. | Если у Вас нет собственной кредитной карты, денежные переводы, оплата должна быть лучшим вариантом для вас, в особенности, поскольку они моментально появляются в вашем другого игрока. |
If Hodges got sprayed by that, it would only have to land on his lips or in his eye, and it would be instantly absorbed. | Если Ходжес попал в зону распыления, оно сразу же попало на его губы или глаза и моментально впиталось. |
Powerful communications media - particularly the Internet and mobile telephone technology - now carry messages to all corners of the globe, enabling anyone with any kind of message to reach vast audiences, almost instantly. | Сегодня мощные средства коммуникации, в первую очередь Интернет и мобильная телефонная связь, служат каналом передачи информации во все уголки мира, позволяя каждому практически моментально переслать любое свое послание огромной аудитории. |
If you come near me or anyone try to help her, she dies instantly. | Если погонишься за мной или пошлёшь кого-то ей на помощь, она умрёт незамедлительно. |
System user can anytime check the location of his/her transport vehicles, maintain communication with drivers, make prompt alterations to improve passenger and cargo transportations, instantly eliminate any drawbacks. | В любое время пользователь может проверить местонахождение собственных транспортных средств, поддерживать контакт с водителями, оперативно вносить коррективы для улучшения работы пассажирских и транспортных перевозок, незамедлительно устранять недостатки. |
Different peoples, religions, cultures and civilizations are today engaged in an unprecedented level of interaction and in an interchange of values, with ideas and events that originate in one corner of the world and yet instantly affect its other parts. | Сегодня происходит беспрецедентное взаимодействие и обмен ценностями, когда идеи и события в одном уголке мира незамедлительно сказываются на других регионах. |
Upon approval your account will be credited instantly. | При поступлении денег Ваш счет будет незамедлительно пополнен. |
"You can know anything instantly... if you Google it." "Google?" | «Ты можешь незамедлительно получить любую информацию - стоит лишь погуглить». «Погуглить?». |
And she instantly broke up with me. | И она тут же порвала со мной. |
She instantly started comin' on to me. | как она тут же стала на меня "вешаться". |
Promise that if you tell, you will instantly die... | Да. Обещай, что если расскажешь, тут же умрешь в страшных муках? |
Once he has signed for the vase, he promptly breaks it open, revealing the philosopher's stone, the most powerful transmutational artifact in existence, known for changing any object instantly into gold. | Выписав чек за вазу, Флинн тут же её разбивает, обнаруживая внутри Философский камень - мощнейший трансмутационный артефакт в истории, известный тем, что может мгновенно обратить любой предмет в золото. |
And if this goes off, I'm at his side instantly, which is wonderful since he's only in berlin once or twice a year. | А если эта штука зазвенит, я тут же должна оказаться рядом с ним что замечательно, поскольку в Берлине он бывает раз или два за год. |
Her cells divide 50 times faster... meaning she heals almost instantly. | Её клетки делятся в 50 раз быстрее... значит она была способна к мгновенной регенерации. |
The computer responded almost instantly to the player's moves and at the highest difficulty level was almost unbeatable. | Реакция компьютера на ходы игрока была почти мгновенной, а высокие уровни сложности компьютера было практически невозможно победить. |
The idea of a medical tricorder comes from an imaginary device on the science fiction TV show Star Trek from the 1960s which featured fictional character Dr. Leonard McCoy using it to instantly diagnose medical conditions. | Идея медицинского трикодера появилась от воображаемого устройства в научно-фантастическом телешоу «Звёздный путь» в 1960-х годах, в котором фигурировал вымышленный персонаж Доктор Леонард Маккой, использующий его для мгновенной диагностики заболеваний. |
Not all would die instantly. | Не для всех смерть была бы мгновенной. |
He must've died instantly. | Вероятно, его смерть была мгновенной. |
They'd just think for a minute and crack a case instantly. | Они просто подумали одну минуту и тотчас же раскрыли дело. |
When any bullet reach the cloth it instantly disintegrates with the man wearing it. | Как только любая пуля долетает до одежды, то она тотчас же дезинтегрируется вместе с человеком, который в неё одет. |
For example, if I had a drink, I would instantly remember Daisy and how champagne just makes her eyes sparkle. | Например, если я бы напился, я бы тотчас же вспомнил Дейзи, и как ее глаза блестят от шампанского. |
The moment... I heard my daughter's heartbeat on the ultrasound, she was instantly my whole world. | В тот момент, когда я услышал сердцебиение дочери на УЗИ, она тотчас же стала для меня всем. |
Mother had her leave instantly in case she should set us a bad moral example. | Мама тотчас же отослала её под предлогом того, что она подавала нам дурной пример. |
If you try to remove it in any way, it will release a deadly neurotoxin, killing him instantly. | В любом случае, если вы попытаетесь извлечь его, он выпустит смертельный нейротоксин, убив его наповал. |
Besides, Sali died instantly, so fired first | И ещё, Салиньяри убили наповал. |
Sergeant First Class BRITTIN again charged this new position in an aggressive endeavor to silence this remaining obstacle and ran direct into a burst of automatic fire which killed him instantly. | Сержант первого класса Бриттин опять пошёл на штурм новой позиции в агрессивном стремлении подавить это оставшееся препятствие и налетел на очередь из автоматического оружия, которая убила его наповал. |
Majda died of her injuries instantly. | Маджда от полученных ранений скончалась на месте. |
Hearing a noise, he turns to see Green Arrow, who fires an arrow between Prometheus' eyes, killing him instantly. | Услышав шум, он оборачивается и видит Зелёную стрелу, который стреляет из своего лука в голову Прометея, убивая его на месте. |
Towards the end of the crisis, the real Morbius appears out of nowhere and grabs a tree, which he uses as a stake and stabs the zombified version from behind and straight into the heart, killing him instantly. | К концу кризиса реальный Морбиус появляется из ниоткуда и хватает дерево, которое он использует как кол и закалывает зомбированную версию сзади прямо в сердце, убив его на месте. |
The person in the car he hit, Teresa Bertrán de Lis, the Duchess-consort of Alburquerque, died instantly. | В него врезалась Тереза Бертран де Лис, герцогиня Альбукерка, и он скончался на месте. |
Alma Cowie, aged 17 died instantly. | 17-летняя Альма Куви скончалась на месте. |