Английский - русский
Перевод слова Installation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Installation - Создание"

Примеры: Installation - Создание
In addition, the installation of the external connection line between Abidjan and the United Nations Logistics Base at Brindisi was deferred owing to the disputes between the vendor and its local business partner. Кроме того, создание внешнего канала связи между Абиджаном и Базой материально-технического снабжения в Бриндизи было отложено из-за того, что между поставщиком и его местным деловым партнером возник спор.
(a) Phase 1 will be funded from resource inflows of up to $300 million and includes the installation of the new senior management team and adding capacity to 10 field offices with the largest and/or most complex programmes. а) этап 1 будет финансироваться за счет поступлений ресурсов в объеме до 300 млн. долл. США и будет включать создание новой группы старших руководителей и наделение 10 отделений на местах, осуществляющих самые крупные и/или сложные программы, дополнительным потенциалом.
In addition, the team helped arrange the installation of secure communications in Addis Ababa, Mogadishu and Nairobi to connect the AU headquarters and the field offices through the United Nations global communications network. Кроме этого, группа Организации Объединенных Наций по планированию помогла обеспечить создание в Аддис-Абебе, Могадишо и Найроби надежных линий связи между штаб-квартирой Африканского союза и полевыми отделениями через посредство Глобальной сети коммуникации Организации Объединенных Наций.
Initiatives included training in new technology for unemployed women in Greece; the installation of electronic commercial centres and the development of computer technology to benefit women, particularly women artisans, in Morocco; and specialized ICT training for rural women in Uruguay. Инициативы включали подготовку по вопросам новой технологии для безработных женщин в Греции; создание центров электронной торговли и развитие компьютерной технологии в интересах женщин, особенно женщин, занимающихся кустарным промыслом в Марокко; и специальная подготовка по вопросам ИКТ для женщин, проживающих в сельских районах Уругвая.
The parties agreed also that elections, which had been previously scheduled for March 1994, would be held on 7 September 1994, that the installation of the Transitional Government would take place on 7 March 1994 and that disarmament would commence on that date. Стороны также согласились с тем, что выборы, которые ранее были запланированы на март 1994 года, будут проведены 7 сентября 1994 года, что создание переходного правительства произойдет 7 марта 1994 года и в тот же день начнется процесс разоружения.
The people of Burundi, as well as the friends of Burundi and all those who supported or participated in the peace process, are hopeful that the installation of the Transitional Government will usher in a new and historic era of reconciliation, tolerance and peace. Народ Бурунди, друзья Бурунди и все те, кто поддерживал мирный процесс и участвовал в нем, - все полны надежд на то, что создание Переходного правительства откроет новую историческую эру примирения, терпимости и мира.
The planned installation of a dedicated voluntary confidential counselling and testing room in Abidjan will increase the effectiveness of the counselling and testing activities to reach all personnel in the mission area Запланированное создание такого пункта в Абиджане повысит эффективность конфиденциальных консультативных услуг и проверки на наличие вируса для всего персонала, находящегося в районе миссии
Welcoming the installation of a new Council of State, the re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the Agreement, приветствуя создание нового Государственного совета, восстановление всеобщего и эффективного прекращения огня, начало разъединения сил и согласование новых сроков и графика осуществления всех других аспектов Соглашения,
Noting the appreciable progress the Liberian parties have recently made towards the peaceful resolution of the conflict including the re-establishment of a cease-fire, installation of the new Council of State and an agreement on a timetable for the implementation of the peace process from cease-fire to election, отмечая недавно достигнутый либерийскими сторонами ощутимый прогресс на пути к мирному урегулированию конфликта, включая восстановление прекращения огня, создание нового Государственного совета и соглашение о графике осуществления мирного процесса от прекращения огня до выборов,
Expresses its concern at the delay in the installation of the new independent Elections Commission and the reconstituted Supreme Court, and the implications of this delay for the electoral process, and urges that they be installed immediately; З. выражает озабоченность тем, что задерживается создание новой независимой Избирательной комиссии и формирование Верховного суда, а также последствиями этой задержки для процесса выборов, и настоятельно призывает незамедлительно их создать;
Level of activities featuring major ESTs that developed countries have set up in developing countries (e.g. installation of factories and/or research and development facilities, establishment of joint ventures and licensing of technologies) (Japan); е) уровень деятельности, воплощающей в себе элементы важнейших ЭБТ, которую развитые страны осуществляют в развивающихся странах (например, создание заводов и/или подразделений, занимающихся научными исследованиями и разработками, создание совместных предприятий и лицензирование технологий) (Япония);
Beyond these release notes and the installation guide, further documentation on Debian GNU/Linux is available from the Debian Documentation Project (DDP), whose goal is to create high-quality documentation for Debian users and developers. Помимо этой информации о выпуске и руководства по установке, существует документация по Debian GNU/Linux, разрабатываемая проектом документации Debian (DDP), целью которого является создание высококачественной документации для пользователей и разработчиков Debian.
(b) Installing major infrastructure works and establishing a system for the involvement of peoples' organizations, including the private sector, in the installation, operation and maintenance of all subsidiary networks; Ь) создание основных сооружений инфраструктуры и системы привлечения общественных организаций, включая частный сектор, к созданию, эксплуатации и содержанию всех вспомогательных сетей;
Examples include the design of processes and work layout, the construction of an information and communication technology infrastructure, the procurement and installation of hardware and software for the systems and the training of staff in information and communication technology applications. Примерами этого являются разработка процессов и планирование работы, создание инфраструктуры ИКТ, приобретение и установка аппаратной части и программного обеспечения систем, а также подготовка персонала по использованию ИКТ.
MMS also participated in the CNES Pronaos programme (development of the telescope), Cluster (study of the plasma in the Earth's magnetic field) and Hubble (assembly and installation of the telescope and photon sensor in the camera for objects with low luminosity). ММС также участвует в программе КНЕС "Пронаос" (создание телескопа), "Кластер" (исследование плазмы в магнитном поле Земли) и "Хаббл" (сборка и установка телескопа и фотонного датчика в камере для объектов низкого класса светимости).
Welcomes the formation of a multi-party Congress with qualitatively significant participation by indigenous representatives and human rights defenders, as well as the installation of many local governments which meet more fully the expectations of the population, приветствует создание многопартийного конгресса при качественно высоком участии представителей коренных народов и правозащитников, а также учреждение многих местных органов власти, более полно отвечающих чаяниям народа;
From 1980/81 to now, efforts continued to help manage the debt, including debt verification exercises, debt rescheduling agreements, installation of debt recording and loan administration systems, and elaboration of debt management strategies. С 1980/81 года по настоящий момент предпринимаются усилия, направленные на регулирование задолженности, включая мероприятия по проверке задолженности, заключение соглашений о пересмотре сроков погашения задолженности, создание системы учета долговых обязательств и системы управления займами и разработку стратегий в области управления задолженностью.
International Boundary Information System project: during the reporting period, 30 per cent of the development was completed, including system design and installation, as well as geo-data analysis and geo-database construction over critical disputed boundaries. Проект информационной системы по международным границам: в течение отчетного периода было выполнено 30 процентов работ, включая проектирование системы и ее установку, а также анализ геоданных и создание базы геоданных по важнейшим спорным границам.
The activities carried out include the provision of latrines, the building and repair of schools and health centres, the installation of railings for schools and/or health centres, and the construction of a water supply system. Программой действий предусмотрено: оборудование отхожих мест; строительство и ремонт школ и центров здравоохранения; возведение ограждений и заборов вокруг школ и/или центров здравоохранения; создание системы водоснабжения и т.д.
regional ASYCUDA centres for the support to national ASYCUDA installation projects, for the preparation of new projects and the carrying out of ASYCUDA training programmes; создание региональных центров АСОТД, оказывающих помощь в осуществлении национальных проектов установки программы АСОТД, в подготовке новых проектов и в проведении программ подготовки кадров для АСОТД;
Transmission, via the website of the Ministry of Foreign Affairs, of a webcast of the review of the report before the Human Rights Council, and installation of a live feedback and commentary service for use during the interactive dialogue трансляция через веб-сайт Министерства иностранных дел Интернет-конференции, посвященной обзору представленного Совету по правам человека доклада и создание службы живой обратной связи и сбора комментариев для использования в ходе интерактивного диалога;
(b) Difficulty in reaching overall agreement among political parties on the internal rules of the Independent Electoral Commission and the need to reach such an agreement quickly; the installation and operationalization of the Commission is a prerequisite to starting the electoral process; Ь) трудности с достижением общего согласия между политическими партиями относительно внутренних правил функционирования Независимой избирательной комиссии и необходимость достижения такого согласия в кратчайшие сроки; главным условием для начала избирательного процесса является создание Комиссии и начало ее функционирования;
Installation of the Inter-agency Gender Network, Environment and Sustainable Development. Создание межведомственной сети по гендерным вопросам, проблемам охраны окружающей среды и устойчивого развития.
Installation of demonstrative and replicable modules of backyard production to promote a strategy of family food self-sufficiency. Создание демонстрационных воспроизводимых модулей внутреннего двора для стимулирования стратегии продовольственного самообеспечения семьи.
Installation of the forensic science laboratory was not completed owing to lack of funding for rehabilitation of laboratory premises Создание криминалистической лаборатории не было завершено в связи с отсутствием средств на ремонт лабораторных помещений