Английский - русский
Перевод слова Installation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Installation - Создание"

Примеры: Installation - Создание
This followed the installation of a broad-based Government on 19 July for a declared transitional period of five years. Этому предшествовало создание 19 июля правительства на широкой основе, которое, как было объявлено, будет действовать в течение пятилетнего переходного периода.
The installation of an accounting unit to handle all government-executed projects, the organization of training activities and the computerization of bookkeeping will contribute to strengthen national project-management capacities. Создание финансового механизма для обслуживания всех проектов, осуществляемых правительством, организация деятельности по подготовке кадров и компьютеризация бухгалтерского учета будут способствовать укреплению национального потенциала в области управления осуществлением проектов.
I have the honour to convey to you that my Government has given its consent to the installation of a United Nations office in Angola. Имею честь сообщить Вам, что мое правительство дало свое согласие на создание отделения Организации Объединенных Наций в Анголе.
The estimate provided for the installation of local area networks at mission headquarters and regional and district headquarters. В смете были предусмотрены ассигнования на создание местных районных сетей в штаб-квартире Миссии и в региональных и районных штабах.
There are major tasks of disarmament, building up confidence between deeply divided parties, reconstruction and development and the installation of institutional machinery to avoid future conflicts. Перед странами стоят также важные задачи в области разоружения, установления доверия между сторонами, во взаимоотношениях которых произошел глубокий раскол, восстановление и развитие и создание институтов, призванных не допускать конфликтов в будущем.
The installation of the Transitional Government on 1 November has created an even more propitious atmosphere for that support and cooperation not only to continue but also to expand. Создание 1 ноября Переходного правительства привело к зарождению более благоприятной атмосферы для того, чтобы эта поддержка и сотрудничество не только продолжались, но и расширялись.
This is particularly the case in the capital, where the successful installation of the Interim Administration and the deployment of the International Security Assistance Force have helped to improve the situation dramatically. Это особенно относится к столице, где успешное создание Временной администрации и развертывание Международных сил содействия безопасности способствовали значительному улучшению ситуации.
There are major tasks of disarmament, building up confidence between deeply divided parties, reconstruction and development and the installation of institutional machinery to avoid future conflicts. Возникают немалые задачи: разоружение, укрепление доверия между глубоко разобщенными сторонами, реконструкция и развитие, создание отлаженного механизма, позволяющего избегать будущих конфликтов.
There may also appear to be conflict in achieving different sectoral goals (e.g., where the installation of transportation infrastructure necessarily fragments natural habitats and threatens biodiversity and ecosystem services). Также могут наблюдаться противоречия в достижении различных секторальных целей (например, в тех случаях, когда создание транспортной инфраструктуры неизбежно приводит к вторжению в природные среды обитания и ставит под угрозу биоразнообразие и экосистемы).
Reconstruction of health facilities and the installation of effective health-care distribution mechanisms in the conflict affected Northern and Eastern Provinces are currently priority policy issues. В настоящее время приоритетными политическими вопросами являются восстановление медицинских учреждений и создание эффективных механизмов распределения медицинских услуг в пострадавших от конфликта Северной и Восточной провинциях.
Spain also reported that consultations were under way with financial institutions to implement measures such as the installation of early warning and control systems necessary for the detection of forged identity documents. Испания также сообщает о консультациях, ведущихся с финансовыми учреждениями относительно принятия таких мер, как создание систем раннего оповещения и контроля, необходимых для обнаружения поддельных удостоверений личности.
Such responsibility would cover acts of a state supporting the installation of a separatist state within the territory of another state. Такая ответственность охватывала бы действия государства, поддерживающего создание сепаратистского государства в пределах территории другого государства.
"The installation of foreign military bases on Bolivian territory is prohibited." Создание иностранных военных баз на территории Боливии запрещается».
The installation of United States military bases in Latin America and the Caribbean fosters distrust among peoples, endangers peace, threatens democracy and facilitates hegemonic interference in the region. Создание военных баз Соединенных Штатов Америки в Латинской Америке и Карибском бассейне вызывает недоверие среди народов, представляет собой угрозу миру, подрывает демократию и содействует гегемоническому вмешательству на континенте.
In addition, the installation of multi-functional platforms has always been accompanied by the opening of a literacy centre for the entire village community. Наряду с этим создание многофункциональной платформы по борьбе с бедностью всегда сопровождается открытием центра ликвидации неграмотности для всей деревенской общины.
While the opposition parties acknowledged the installation of the Commission, they filed an appeal with the Supreme Court against the decree nominating the electoral commissioners and requested the restoration of their tenth commissioner. Признав создание Комиссии, оппозиционные партии тем не менее подали в Верховный суд апелляцию, опротестовав указ о назначении членов Избирательной комиссии, и просили восстановить в ее составе их десятого кандидата.
The Council emphasized that the prompt re-establishment of State authority throughout the country, as well as the installation of a competent administration, would be decisive for ending the plundering of natural resources. Совет подчеркнул, что быстрое восстановление государственной власти на всей территории страны, а также создание компетентных административных структур станут решающими элементами усилий по пресечению разграбления природных ресурсов.
In its report, the Security Council mission considered that the installation of the Congolese transitional Government and the successful conclusion of a ceasefire in Burundi could clear the way for the possible convening of an international conference on the Great Lakes region. В своем докладе миссия Совета Безопасности высказала мнение о том, что создание конголезского переходного правительства и успешное заключение соглашения о прекращении огня в Бурунди могли бы открыть путь к возможному созыву международной конференции по району Великих озер.
Faced with potentially huge investment requirements, a phased approach is one option, constructing the sewerage network in the first phase, followed by installation of sewage treatment plants within an agreed timetable. С учетом потенциально крупных инвестиционных потребностей одним из вариантов является поэтапный подход, предусматривающий вначале строительство системы канализации, а затем создание в рамках согласованных сроков очистных сооружений.
The World Bank has supported measures to strengthen personnel management in government and civil service ministries, including the installation of human resources management and information systems. Всемирный банк поддержал меры по укреплению управления кадрами в правительственных структурах и в сфере гражданской службы, включая создание системы управления людскими ресурсами и информационные системы.
The parties have also failed to implement one of the basic steps of the agreement signed in Accra on 21 December: the installation of a new Council of State. Сторонам не удалось также выполнить одно из основных положений соглашения, подписанного в Аккре 21 декабря: создание нового Государственного совета.
Its installation will facilitate the complete disarmament of all combatants, the repatriation of over 700,000 Liberian refugees and the holding of democratic national and presidential elections, under international supervision, scheduled for 7 September 1994. Его создание будет способствовать полному разоружению всех комбатантов, репатриации более чем 700000 либерийских беженцев и проведению демократических национальных и президентских выборов под международным наблюдением, назначенных на 7 сентября 1994 года.
In this connection, the official installation of the Council of State on 1 September 1995 makes it possible to hope that the peace process has begun anew. В этой связи официальное создание государственного совета 1 сентября 1995 года дает нам надежду на то, что вновь начался мирный процесс.
The Government, whose installation was welcomed by the international community as a crucial step on the path to a return to constitutional order, has never been in a position to take effective control of the State apparatus. Правительство, создание которого международное сообщество приветствовало как шаг на пути к возвращению конституционного порядка, так и не смогло установить эффективный контроль над государственным аппаратом.
Many external development partners of Angola were of the opinion that the installation of the new Cabinet in June 1996 would enhance dialogue with them, as well as facilitate quick microeconomic decisions, and they have been carefully watching recent developments. Многие внешние партнеры Анголы в области развития сочли, что создание в июне 1996 года нового кабинета должно активизировать диалог с ними, а также содействовать процессу принятия оперативных решений на микроэкономическом уровне, и поэтому внимательно следят за последними событиями.