Английский - русский
Перевод слова Inspection
Вариант перевода Досмотр

Примеры в контексте "Inspection - Досмотр"

Примеры: Inspection - Досмотр
Normally, the cargo would have had to be reconfigured in port to allow an at-sea inspection in accordance with MIF regulations. Обычно компоновка груза должна быть изменена в порту, с тем чтобы можно было провести его досмотр в море в соответствии с положениями МСП.
The officers mentioned that there were numerous crossing sites that suspicious individuals might utilize instead of official sites that would require inspection and registration. Они сообщили, что имеется много пунктов пересечения, которые подозрительные лица могут использовать вместо официальных пунктов, на которых требуется проходить досмотр и регистрацию.
Authority for inspection and seizure and embargo on services Право на досмотр и конфискацию и эмбарго на обслуживание судов
Physical inspection (per cent) (higher is worse) Непосредственный досмотр, в процентах (чем выше, тем хуже)
The TIRExB further agreed with the expert that thorough inspection of the concerned vehicle at the Customs offices of departure and destination would not solve the problem. ИСМПД согласился также с экспертом в том, что тщательный досмотр данного транспортного средства в таможнях мест отправления и назначения проблему не решит.
The countries undertaking the inspection of these cargoes were advised in advance of concerns that proscribed cargoes had been secreted on board using false labelling and documentation. Странам, проводившим досмотр этих грузов, было заранее сообщено о том, что запрещенные грузы были укрыты на судне с использованием поддельной маркировки и документации.
The shipmaster's refusal to allow the inspection authorized by the flag State heightened suspicion that the vessel was engaged in activity violating resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Отказ капитана судна разрешить санкционированный государством флага досмотр судна усилил подозрения относительно того, что судно участвовало в деятельности, осуществляемой в нарушение резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009).
B. Denial of entry to port to vessels that refuse to allow an inspection (para. 17) В. Отказ в заходе в порты судам, которые отказались разрешить досмотр (пункт 17)
Verification and inspection were carried out physically at sites where security conditions were favourable, and remotely, using surveillance camera equipment, where security conditions did not permit. Проверка и досмотр производились непосредственно на объектах, где позволяли условия безопасности, и дистанционно с использованием оборудования для видеонаблюдения, где условия безопасности этого не позволяли.
Double inspection of the passengers, their hand baggage and luggage is carried out in case of an alarm notification about an act of illegal intervention into the activities of the Civil Aviation. Повторный досмотр пассажиров, их ручной клади и багажа осуществляется в случае получения уведомления о незаконном вмешательстве в деятельность гражданской авиации.
I refer in this connection to article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, which clearly states that any inspection shall be conducted by the authorities of the receiving State in the presence of the diplomatic agent or of his authorized representative. В этой связи я ссылаюсь на пункт 2 статьи 36 Венской конвенции о дипломатических сношениях, в котором четко говорится, что любой досмотр должен производиться органами власти принимающего государства в присутствии дипломатического агента или его уполномоченного представителя.
In the fourth paragraph, the Permanent Representative of the United States claims that inspection must be such as to expedite the passage of authorized cargoes to their destinations. З. В четвертом пункте Постоянный представитель Соединенных Штатов утверждает, что досмотр должен проводиться таким образом, чтобы "ускорить прохождение санкционированных грузов к месту их назначения".
In its reply of 30 August 1996 the Government stated that the Public Prosecutor had deemed necessary the preventive inspection of 100 anarchist demonstrators, as some of them were carrying bags which could have contained weapons. В своем ответе от 30 августа 1996 года правительство указало, что прокурор счел необходимым произвести предварительный досмотр 100 анархистов, участвовавших в демонстрации, поскольку у некоторых из них были сумки, в которых могло находиться оружие.
All UNRWA vehicles, except those in which the holder of a United Nations laissez-passer with a diplomatic visa was driving or riding, continued to be subjected to both internal and external searches, including the X-raying and inspection of staff members' luggage. Все автотранспортные средства БАПОР, за исключением тех, в которых водитель или пассажир имели пропуск сотрудника Организации Объединенных Наций, в котором была проставлена дипломатическая виза, по-прежнему подвергались как внутреннему, так и внешнему досмотру, включая рентгеновский досмотр и досмотр багажа сотрудников.
The meaning of "controls at points through which exports pass" should be clarified (for example, does it mean inspection at the customs of an airport or port?). Следует уточнить смысл формулировки "мер контроля в пунктах экспорта" (например, означает ли это таможенный досмотр в аэропорту или морском порту?).
full physical inspection at the border with recounting of all packages and weighing of the goods; таможенный досмотр в полном объеме на границе с пересчетом грузовых мест и взвешиванием товаров;
And when such consent is not forthcoming, an obligation is placed on the flag State to "direct the vessel to proceed to an appropriate and convenient port for the required inspection by local authorities...". Когда такое согласие не дается, государство флага обязано «предписать судну проследовать в подходящий и удобный порт для того, чтобы требуемый досмотр был произведен местными властями.
The actual inspection of suspicious vessels to verify that there are no unauthorized arms and related material on board is carried out by the Lebanese navy and customs. Фактический досмотр подозрительных судов для проверки того, нету ли у них на борту несанкционированного оружия и связанных с этим материальных средств, проводят военно-морские силы и таможенная служба Ливана.
In case of classification under "red line", customs will proceed to a thorough screening of documents and physical inspection of goods; Если же речь идет о товарах, ввозимых через «красный коридор», то таможня тщательно проверяет документацию и производит физический досмотр товара;
When a certain object is being searched for, the proceeding authority may ask its handing. In case the object is handed, then the inspection is not completed, except when it is considered necessary. В тех случаях, когда в ходе следствия разыскивается какой-то определенный предмет, осуществляющий следствие орган может обратиться с ходатайством о его доставке в суд, где его досмотр осуществляется лишь в том случае, когда это будет сочтено необходимым.
The legislation also includes more detailed rules on the preconditions for such coercive measures as detention, prohibition of visitors, constraint and isolation, as well as inspection of mail, body search and similar measures. В законодательстве содержатся также более подробные положения об обстоятельствах, оправдывающих применение таких принудительных мер, как содержание под стражей, запрет в отношении посещений, ограничение свободы движений и изоляция, а также досмотр корреспонденции, личный обыск и аналогичные меры.
2.3 During the preliminary hearing, the author and his co-accused denied that the inspection of the boat had taken place within French territorial waters and contended that they had been arrested on the high seas, in international waters. 2.3 В ходе предварительного слушания дела автор и обвиняемые вместе с ним лица отрицали, что досмотр судна был произведен во французских территориальных водах, и утверждали, что они были арестованы в открытом море, т.е. в международных водах.
Various provisions, under consideration, link the treaties to the nuclear non-proliferation regime and the inclusion of provisions allowing the boarding and inspection of ships at sea is being debated. Рассматриваемые различные положения связывают договоры с режимом нераспространения ядерного оружия и обсуждается вопрос о включении положений, позволяющих производить высадку на суда и их досмотр в море.
Besides allowing the mutual inspection of Contracting Party vessels, the scheme required Contracting Parties to notify the NEAFC secretariat of vessels authorized to fish in the regulatory area and to report catches in that area. Этот механизм разрешает не только взаимный досмотр судов договаривающихся сторон, но и требует того, чтобы они уведомляли секретариат НЕАФК о судах, которым разрешено вести промысел в районе регулирования, а также сообщали об уловах в этом районе.
An inspection of the plane showed that the pilot was trying to get official permission to fly to Guinea, but the routing on his flight plan suggested he intended to fly to Liberia. Досмотр самолета показал, что пилот попытался получить официальное разрешение на выполнение рейса в Гвинею, но проложенный в его плане полета маршрут выдавал его намерение лететь в Либерию.