Английский - русский
Перевод слова Inspect
Вариант перевода Проверять

Примеры в контексте "Inspect - Проверять"

Примеры: Inspect - Проверять
The penitentiary judge and the public prosecutor also have the right to inspect documents and request explanations from the management of the institution, communicate in private with the prisoners and hear their complaints and explanations (art. 31 of the Code of Execution of Penalties). Пенитенциарный судья и государственный прокурор также имеют право проверять документы и требовать объяснений от администрации учреждения, наедине общаться с заключенными и выслушивать их жалобы и объяснения (статья 31 Кодекса законов об исполнении наказания).
Section 14(3) empowers the Commissioner or any person authorized by the Commissioner in writing to enter any premises and to inspect any documents in the possession or under the control of a person who the Commissioner has reason to believe is in charge of the premises. Раздел 14 (3) наделяет комиссара или любое лицо, имеющее письменное разрешение комиссара, полномочиями входить в любые помещения и проверять любые документы, находящиеся во владении или под контролем лица, в ведении которого, по разумному заключению комиссара, находятся эти помещения.
In the implementation of measures imposed under paragraph 6, it is the duty of the Tanzania Civil Aviation Authority to inspect the aircraft documents and pilot licences in conformity to articles 29, 31 and 32 of the 1944 Convention on International Civil Aviation. При осуществлении мер, вводимых пунктом 6, Управление гражданской авиации Танзании обязано проверять авиационные документы и лицензии летчиков, как это предусмотрено статьями 29, 31 и 32 Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года.
The guidelines also permit the World Bank to inspect accounts and records of suppliers and contractors relating to the performance of the contract, and to have a complete audit conducted by auditors appointed by the World Bank. Руководство оставляет также за Всемирным банком право проверять счета и записи поставщиков и подрядчиков в связи с выполнением контракта и предусматривает возможность проведения полной ревизии аудиторами, назначаемыми Всемирным банком.
(a) Ability for the liquidation team to receive, inspect and report on equipment provided to the mission and hold records of their actual locations within the mission area. а) Способность группы по ликвидации получать, проверять оборудование, предоставленное Миссии, вести учет его фактического местонахождения в районе Миссии и представлять по нему соответствующую информацию.
The authorities of penal institutions may neither delay nor inspect communications addressed by prisoners to a court, the Corrections Department, a lawyer or a procurator (para. 2). Администрации учреждения по исполнению наказаний запрещается задерживать или проверять заявления, направленные осужденными в адрес суда, департамента по исполнению наказаний, защитника (адвоката) или прокурора (пункт 2).
With regard to unaccompanied minors, the border authorities had an obligation to inspect the travel documents of all minors entering Senegal as well as the official authorizations of accompanying adults. С другой стороны, что касается несопровождаемых несовершеннолетних, то пограничные органы обязаны проверять проездные документы несовершеннолетних, прибывающих в Сенегал, а также официальные документы, разрешающие взрослому лицу их сопровождать.
Want to show Customs this when they come to inspect her Monday. Хочу показать это таможенникам, когда они в понедельник придут проверять лодку.
An inspector today has to check and inspect some 1,000 workplaces, a task which is virtually impossible to carry out in full. Сегодня инспектору приходится проверять и инспектировать до 1000 предприятий - задача, которую практически невозможно решить в полном объеме.
The competent judge may also inspect guards and verify compliance with prison regulations. Компетентный судья может также инспектировать сотрудников охраны и проверять соблюдение тюремных предписаний.
The Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship may inspect dual-use items and the pertinent documentation in the exporter's or manufacturer's premises before and after export licence issuance. Министерство экономики, труда и предпринимательства может проводить инспекцию товаров двойного назначения и проверять соответствующую документацию на объектах экспортера или изготовителя до и после выдачи лицензии на экспорт.
The Mission's Aviation Safety Unit will conduct risk assessments, inspect equipment, review crew expertise and ensure compliance with safety measures. Проводить оценку рисков, инспектировать оборудование, проверять квалификацию членов экипажей и следить за соблюдением норм безопасности будет Группа авиационной безопасности в составе Миссии.
Yet another suggestion was that subparagraph (c) should be revised to clarify that a secured creditor should be entitled to inspect encumbered assets in the possession of the grantor "at all reasonable times". Также было предложено пересмотреть подпункт (с) с целью пояснить, что обеспеченному кредитору следует предоставить право проверять состояние обремененных активов, находящихся во владении праводателя, "в любые разумные сроки".
Since the implementation of the 2001 inspection plan, a decision was taken to inspect all banks in the Cuban financial system annually, and that decision has been strictly enforced. В соответствии с Планом проведения ревизионных проверок за 2001 год было принято решение ежегодно проверять деятельность всех банков, относящихся к финансовой системе Кубы, что неукоснительно исполняется.
When you make your aggressive move, and you will... then you'll regret ever thinking you could inspect Miss Quill. Когда вы проявите агрессию, а это точно случится... вы пожалеете, что согласились проверять мисс Куилл.
Moreover, members of the Sanitary Authority or the Police may inspect any house on any day and at any reasonable hour for the purpose of removing filth or sewage. Кроме того, сотрудники санитарной инспекции или полиции имеют право проверять любые дома в любой день и в любое разумное время с целью удаления отбросов или нечистот.
c) To inspect an encumbered asset in the possession of the grantor. с) проверять состояние обремененных активов, находящихся во владении лица, предоставляющего право.
While magistrates have a duty to inspect prisons and police holding cells and verify the status of detainees, particularly in cases of arbitrary arrest or violations of administrative procedure, such visits are not carried out on a regular basis, largely owing to a lack of resources. Хотя магистраты обязаны инспектировать тюрьмы и камеры предварительного заключения при полицейских участках и проверять состояние заключенных и задержанных, особенно в случаях произвольного ареста или нарушения административной процедуры, такие визиты не носят регулярного характера, что во многом обусловлено нехваткой ресурсов.
Also in its resolution 1683 (2006), the Council requested UNMIL to inspect inventories of weapons and ammunition obtained to ensure that all such weapons and ammunition were accounted for. Также в своей резолюции 1683 (2006) Совет просил МООНЛ проверять состояние хранения полученных оружия и боеприпасов в целях обеспечения того, чтобы все такое оружие и боеприпасы были учтены.
Moreover, unless otherwise, the secured creditor may be reimbursed for reasonable expenses incurred for the preservation of the encumbered assets, make reasonable use of the assets and inspect them if they are in the possession of the grantor. Кроме того, если стороны не договорились об ином, обеспеченный кредитор имеет право получить возмещение разумных расходов, понесенных в связи с обеспечением сохранности обремененных активов, разумно использовать обремененные активы и проверять их состояние, если они находятся во владении лица, предоставляющего право.
In such cases, the secured creditor should have the right to monitor the conditions in which the encumbered asset is kept, used and processed by the grantor in possession and to inspect the asset at all reasonable times). В таких случаях обеспеченный кредитор должен иметь право контролировать, в каких условиях лицо, предоставившее право, во владении которого находится обремененный актив, содержит, использует и обрабатывает этот актив, и проверять состояние актива в любые разумные сроки).
(a) Go on board any ship and inspect and examine the ship or any part thereof or its equipment; а) подниматься на борт любого судна, досматривать и проверять судно или любую его часть или его оборудование;
Control the citizens' identification documents and, if necessary, carry out body searches and inspect personal belongings and vehicles. проверять документы граждан, а в необходимых случаях проводить личный досмотр, осмотр вещей и транспортных средств (ст. 7 Закона).
In this connection, the Mission will establish an Aviation Safety Unit to conduct risk assessments, inspect the contracted aircraft and equipment, review crew expertise and ensure that the established safety measures are complied with. В этой связи в Миссии предусматривается создание Группы авиационной безопасности, которая будет проводить оценку рисков, инспектировать воздушные суда и авиационное оборудование, проверять квалификацию членов экипажей и следить за соблюдением установленных норм безопасности.
(a) The State was given the powers to inspect and verify the contractor's programme of work and carry out an environmental auditing programme; а) государству предоставляются полномочия инспектировать и проверять программу работы контрактора и осуществлять программу экологической ревизии; и