Английский - русский
Перевод слова Inspect
Вариант перевода Досмотра

Примеры в контексте "Inspect - Досмотра"

Примеры: Inspect - Досмотра
The Council called on Member States to halt inward maritime shipping in order to inspect and verify their cargoes and destinations. Совет призвал государства-члены останавливать все морские суда, идущие в Гаити, для досмотра и проверки их грузов и места назначения.
UNPROFOR personnel dispatched to inspect the flight at its destination observed the disembarkation of passengers but there were no casualties among them. Посланный для досмотра этого рейса персонал СООНО наблюдал высадку пассажиров, среди которых, однако, не было раненых.
In some cases, dogs were used to inspect food, which was considered both humiliating and offensive. В некоторых случаях для досмотра продуктов питания используются собаки, что считается унизительным и оскорбительным.
This equipment is necessary to inspect high-risk containers or cargo quickly, without disrupting the flow of legitimate trade. Такое оборудование необходимо для оперативного, не прерывающего поток законной торговли досмотра контейнеров или грузов повышенного риска.
Work was being undertaken to strengthen measures to inspect containers and heavy cargo ships. Проводится работа по повышению эффективности мер досмотра контейнеров и крупнотоннажных судов.
At the seaports and airports, the agencies responsible for monitoring entrances and exits use all available up-to-date technology to inspect passengers and cargo, in coordination with other competent authorities. В морских портах и аэропортах учреждения, несущие ответственность за наблюдение за входами и выходами, используют всю имеющуюся современную технику для досмотра пассажиров и грузов во взаимодействии с другими компетентными органами.
23 miniature pole cameras, used at major international airports to inspect aircrafts; 23 миниатюрные видеокамеры на штанге, используемые в крупных международных аэропортах для досмотра воздушных судов;
The militants armed with batons detained a vehicle belonging to the Russian Embassy in Ukraine as it was leaving the Kiev Pechersk Lavra and demanded they be allowed to «inspect» it. При выезде из Киево-Печерской Лавры вооруженные дубинками боевики задержали автомобиль Посольства России на Украине и потребовали предоставить автомобиль «для досмотра».
The Customs authorities have extensive powers to access, stop and inspect or search any person, vessel, vehicle or goods that enter or leave the customs control zone. Таможенные службы наделены широкими полномочиями в плане доступа, задержания и досмотра или обыска любого лица, судна, автотранспортного средства или товаров, которые ввозятся в зону таможенного контроля или покидают ее.
Joint port control units, comprising customs and enforcement officers, are being created at selected locations and staff trained and equipped to identify and inspect high-risk freight containers with minimum disruption to legitimate trade and business. В выборочных местах создаются объединенные подразделения портового контроля в составе сотрудников таможенных и правоохранительных органов; осуществляется обучение и техническое оснащение персонала на предмет выявления и досмотра грузовых контейнеров, относящихся к категории высокого риска, при минимальных помехах для законной торговли и бизнеса.
Secondly, with a view to finding hidden compartments in vehicles used for the transportation of arms, ammunition or instruments of sabotage and terror, measures are being taken to provide border-control sub-units with the technical capacity to inspect vehicles. Во-вторых, с целью выявления тайников в транспортных средствах, используемых для перевозки оружия, боеприпасов, средств диверсий и террора, принимаются меры по оснащению подразделений пограничного контроля техническими средствами досмотра транспортных средств.
The ability to inspect all cargo in accordance with paragraph 16 of resolution 2094 (2013) is not covered by the ordinance, as Switzerland already has other legal instruments that provide for that possibility. Нет необходимости предусматривать в вышеуказанном постановлении возможность досмотра всех грузов в соответствии с пунктом 16 резолюции 2094 (2013), поскольку такую возможность уже предоставляют Швейцарии другие правовые документы.
With the establishment of a team responsible for inspections at this port and with the help of the customs consultant, it should be possible to use this scanner to inspect containers targeted for embargo inspections. После создания группы, которой поручено проводить проверки в этом порту, и при содействии консультанта по таможенным вопросам это устройство должно использоваться для досмотра контейнеров, спроектированных с учетом необходимости контроля за соблюдением эмбарго.
19 submersible pole cameras, used at marine ports and major commercial border crossings to inspect ships, containers and tractor trailers; 19 подводных видеокамер на штанге, используемых в морских портах и на крупных грузовых пограничных переходах для досмотра морских судов, контейнеров и трейлеров;
Maldives will fully cooperate, upon request, with any country/international authority to inspect cargo to and from the DPRK. При поступлении соответствующей просьбы Мальдивская Республика готова оказать всяческое содействие любой стране/международному органу в обеспечении досмотра грузов, отправляемых в КНДР или из нее.
The Panama Maritime Authority has established prevention, risk analysis and training measures to enable it to oversee, minimize and inspect vessels and cargo from high-risk countries. Морское управление Панамы приняло меры для управления рисками, анализа рисков и подготовки сотрудников в целях проверки и досмотра судов и грузов, следующих из стран, относящихся к группе высокого риска, и максимального сокращения количества случаев, требующих проведения такого досмотра.
His Government reserved the right to inspect such aircraft in the event of reasonable suspicion that there were grounds for doing so. Его правительство оставляет за собой право проводить досмотр таких самолетов в случае наличия достаточных подозрений относительно того, что для такого досмотра есть основания.
But the Panel notes that, while the Security Council calls upon States to inspect cargo if there are reasonable grounds to believe that it may contain prohibited items, for many Member States a preponderance of evidence is deemed essential before deciding on inspection. Однако Группа отмечает, что, хотя Совет Безопасности призывает государства проводить досмотр грузов, если у них имеются достаточные основания полагать, что он содержит запрещенные предметы, многие государства-члены считают, что для принятия решений о проведении досмотра необходимо наличие веских доказательств.
Regarding the obligations to inspect (paras. 11-14 of resolution 1874 (2009)): Обязательства по производству досмотра (пункты 11 - 14 резолюции 1874 (2009))
It became a violation when UNPROFOR personnel were denied access to inspect the flight and it departed with unauthorized passengers. Разрешенный режим был нарушен, когда персоналу СООНО было отказано в проведении досмотра летательного аппарата, который затем вылетел, взяв на борт несанкционированных пассажиров.
When a fishing vessel conceals its identification or indicates a registry to which it does not belong, a State may take such action as is necessary to board, inspect and, if appropriate, arrest the vessel. Если рыболовное судно скрывает свои опознавательные знаки или предоставляет ложную информацию относительно своей регистрации, государство может принять такие меры, которые необходимы для досмотра, инспекции и, в соответствующих случаях, ареста этого судна.
After receiving documented reports of illegal activities and possession of illegal material by some inmates, the authorities decided to inspect the prison and confiscate the forbidden material after acquiring the permit to do so from the court. Получив задокументированную информацию о нарушении действующих правил рядом заключенных, сумевших завладеть запрещенным имуществом, власти приняли решение запросить разрешение суда на проведение досмотра и конфискацию запрещенного имущества.