In addition, reactive monitoring portals have been installed to inspect containers at Atlantic and Pacific ports. |
Кроме того, в портах Атлантического и Тихого океанов были установлены порталы для контроля за реагентами в целях проверки контейнеров. |
South Sudan did not provide the Monitoring Group with any evidence to inspect in order to corroborate its claims. |
Южный Судан не представил Группе контроля для проверки никаких доказательств, подтверждающих достоверность этих сведений. |
Use of X-ray machines to inspect containers. |
Применение рентгеновских технологий для проверки контейнеров. |
Although procedures may be in place to inspect paperwork, physical inspections occur rarely, especially if the cargo is declared "in transit". |
Хотя могут существовать процедуры проверки документов, физические инспекции проводятся редко, особенно в случае объявления груза «транзитным». |
The ports currently have no scanners to inspect containers and goods coming into the country. |
В настоящее время в портах нет сканирующих устройств для проверки контейнеров и товаров, ввозимых в страну. |
In particular, UNMIL could effectively map mining activity in the interior and deploy personnel to inspect licences and concession agreements. |
В частности, МООНЛ могла бы проводить эффективную работу по картографированию добывающей деятельности внутри страны и развернуть свой персонал для проверки лицензий и концессионных соглашений. |
The law also granted the central bank the authority to inspect, supervise and monitor banks. |
В соответствии с этим законом Центральный банк был наделен также правом осуществлять проверки, надзор и контроль в отношении банков. |
Sophisticated coordinate measuring machine is used to inspect the dimensions of the finished parts. |
Сложная система измерения координат используется для проверки размеров законченных деталей. |
Reflection in version 1.1 of the.NET framework can be used to inspect the descriptions of classes and their members, and invoke methods. |
Отражение в версии 1.1 платформы.NET может быть использовано для проверки описания классов и их членов, а также вызова методов. |
I always recommend that I be called once a month to maintain and inspect. |
Я всегда рекомендую вызывать меня раз в месяц для обслуживания и проверки. |
That authority should allow the Fund to inspect even the world's mightiest economies, the US and China. |
Эти полномочия должны позволить фонду проводить проверки даже самых мощных экономик мира, США и Китая. |
The growth of $22,100 relates to the requirements to inspect and audit financial activities and coordinate local area networks in the MULPOCs. |
Увеличение на 22100 долл. США связано с необходимостью проверки и ревизии финансовой деятельности и координации местной районной сети ЦМПОД. |
A staff member also visited Chicago to inspect and be instructed in relation to the Commission's computer database. |
Один сотрудник также совершил поездку в Чикаго для проверки компьютерной базы данных Комиссии и получения необходимых разъяснений. |
By administrative decree, a committee was formed in the Ministry of Social Affairs and Labour to inspect activities relating to charitable work. |
Административным указом в министерстве социальных дел и труда был создан комитет для проверки мероприятий, связанных с благотворительностью. |
The Group concludes that this case strongly reinforces the urgent need to inspect Republican Guard sites and materiel (see paras. 45-51 above). |
Группа приходит к заключению, что эта ситуация еще сильнее подчеркивает настоятельную необходимость проверки объектов и материальных средств Республиканской гвардии (см. пункты 45-51 выше). |
UNODC helps law enforcement agencies to identify and inspect high-risk containers, adaptable for trafficking in illicit drugs and precursor chemicals. |
ЮНОДК также оказывало помощь в наращивании потенциала правоохранительных органов в области выявления и проверки подозрительных контейнеров, которые могут использоваться для перевозки незаконных наркотиков и химикатов-прекурсоров. |
Follow-up visits had also been made to inspect progress on the maintenance and building work on the airstrip. |
Также в порядке последующего контроля были совершены визиты с целью проверки хода работ по техническому обслуживанию и строительству на взлетно-посадочной полосе. |
Subsequent requests by donors and UNDP to inspect the training course on location were rejected by the Ethiopian Government. |
Последующие просьбы доноров и ПРООН относительно проверки учебного курса на местах были отклонены правительством Эфиопии. |
The CHRP also conducts visitation of jails to inspect the conditions of detention and treatment of prisoners. |
ФКПЧ также посещает тюрьмы с целью проверки условий содержания заключенных и обращения с ними. |
National and NATO reviews and exercises are carried out on an annual basis to inspect both the procedures and the personnel for qualification purposes. |
Ежегодно проводятся национальные натовские смотры и тренировки с целью проверки как процедурных аспектов, так и квалификации военнослужащих. |
The rail network is often electrified and carrier personnel cannot easily enter wagons and inspect the next date of inspection. |
Железнодорожная сеть часто электрифицирована, и персонал перевозчика не может беспрепятственно подниматься на платформу для проверки даты следующей проверки. |
Verification visits to inspect implementing partner records and to verify reported progress |
проведение поездок для проверки отчетности партнеров-исполнителей и представленной ими информации о сделанном прогрессе; |
Representatives of the Department's administrations and services regularly conduct site visits to inspect penitentiary establishments and the conditions of detention of minors. |
В целях обеспечения контроля за условиями содержания несовершеннолетних осужденных, представителями управлений и служб ГУИН регулярно осуществляются выезды на места для проверки учреждения. |
The officials are trained and equipped to apply modern working technology and risk management to systematically detect and inspect high-risk containers, while facilitating the free flow of legitimate trade. |
Должностные лица проходят подготовку и получают необходимое оборудование для применения современных рабочих технологий и управления рисками в целях систематического обнаружения и проверки подозрительных контейнеров при одновременном содействии свободному потоку законных товаров. |
The NCHR had formed a national monitoring team composed of civil society organizations to visit places of detention, inspect their conditions and investigate allegations of torture. |
НЦПЧ сформировал национальную инспекционную группу в составе представителей организаций гражданского общества для посещения мест содержания под стражей, проверки условий содержания и расследования сообщений о пытках. |