Английский - русский
Перевод слова Inspect

Перевод inspect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инспектировать (примеров 134)
The Authority is authorized to inspect police premises, including detention facilities under the control of the National Police Service. Управление уполномочено инспектировать полицейские помещения, в том числе места содержания под стражей, находящиеся под контролем Национальной полицейской службы.
However, the Commission had not tried to inspect presidential or sovereign sites until September 1996. Вместе с тем Комиссия не пыталась инспектировать президентские или суверенные объекты до сентября 1996 года.
The Ombudsman may visit and inspect prisons without announcement or approval and talk to persons deprived of liberty without supervision of official persons. Омбудсмен может посещать и инспектировать тюрьмы без уведомления или разрешения и беседовать с лицами, лишенными свободы в отсутствие официальных представителей.
Visiting justice may inspect all wards, cells, separate cells, yards, and other rooms and divisions of the prison to which he is appointed and may inspect the prisoners at labour, in hospital or in separate or in other cells or wards. Инспектирующие судьи могут проверять все помещения, камеры, одиночные камеры, дворы и другие комнаты и отделения тюрьмы и инспектировать заключенных, находящихся на работе, в больнице, в одиночных или других камерах или помещениях.
Article 43 of the Law on the Rights and Treatment of Prisoners allowed the People's Advocate or commissioners authorized by the Advocate to visit pre-trial detention and prison facilities at any time. NGOs were also free to inspect pre-trial detention facilities at any time. Статья 43 Закона о правах заключенных и обращения с ними позволяет Народному адвокату или уполномоченным им представителям в любое время посещать следственные изоляторы и тюрьмы. НПО также могут в любое время свободно инспектировать следственные изоляторы.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 115)
In practice, however, the Customs usually permits the rights holder to inspect the suspect goods. Однако на практике таможня обычно позволяет правообладателю осмотреть подозрительные товары.
In 1734, at the age of twenty-one, Whitehurst visited Dublin to inspect a clock of curious construction of which he had heard. В возрасте двадцати одного года Уайтхёрст посетил Дублин, чтобы осмотреть часы с удивительным механизмом, о котором он неоднократно слышал.
Soon afterward, Philip Horton calls Bartley to Canada to inspect the bridge. Вскоре после этого Филипп Хортон вызывает Бартли в Канаду, чтобы осмотреть мост.
We need to inspect your place of residence. Мы должны осмотреть ваше место проживания.
In addition, by special arrangement with Russian and Latvian military officials, the Special Envoy was able to inspect two Russian strategic installations in Latvia: the naval base at Liepaja and an anti-ballistic missile early-warning radar station at Skrunda. Кроме того, на основе специальной договоренности с официальными представителями российских и латвийских вооруженных сил специальному представителю была предоставлена возможность осмотреть два российских стратегических объекта в Латвии: базу ВМС в Лиепае и РЛС дальнего обнаружения системы противоракетной обороны в Скрунде.
Больше примеров...
Проверять (примеров 103)
UNAMA retains the right to inspect the services provided, or to update the standards and policies that the companies are required to apply. МООНСА оставляет за собой право проверять оказываемые услуги или же вносить в стандарты и политику изменения, которые компании обязаны будут принять к исполнению.
A recent legal reform had enhanced the oversight powers of the Court, which could now request the submission of documents and explanations and inspect accounting books and records from service providers and sellers of goods to the organizers of electoral campaigns. В результате проведенной правовой реформы надзорные полномочия этого суда были расширены, и теперь он может требовать представления документов и разъяснений и проверять бухгалтерские книги и записи поставщиков услуг и товаров организаторам избирательных кампаний.
Moreover, members of the Sanitary Authority or the Police may inspect any house on any day and at any reasonable hour for the purpose of removing filth or sewage. Кроме того, сотрудники санитарной инспекции или полиции имеют право проверять любые дома в любой день и в любое разумное время с целью удаления отбросов или нечистот.
In this connection, the Mission will establish an Aviation Safety Unit to conduct risk assessments, inspect the contracted aircraft and equipment, review crew expertise and ensure that the established safety measures are complied with. В этой связи в Миссии предусматривается создание Группы авиационной безопасности, которая будет проводить оценку рисков, инспектировать воздушные суда и авиационное оборудование, проверять квалификацию членов экипажей и следить за соблюдением установленных норм безопасности.
To inspect the identity documents of citizens suspected of having committed an offence as well as other documents necessary to verify the observance of the regulations that the militia is responsible for monitoring and supervising; проверять у граждан при подозрении в совершении правонарушений документы, которые удостоверяют их личность, а также другие документы, необходимые для выяснения вопроса относительно соблюдения правил, надзор и контроль за выполнением которых возложен на милицию;
Больше примеров...
Проверки (примеров 142)
I always recommend that I be called once a month to maintain and inspect. Я всегда рекомендую вызывать меня раз в месяц для обслуживания и проверки.
In the latest versions of this technology a lightweight sensor runs on the host and attaches to the process at the OS level to inspect private data structures. В последних версиях этой технологии лёгкий датчик работает на хосте и подключается к процессу на уровне ОС для проверки частных структур данных.
From 7 to 11 September, UNOMIG facilitated a visit to Sukhumi by a team from the International Atomic Energy Agency to inspect the storage of radioactive material at the Institute of Physics and Technology and the Research Institute of Experimental Pathology and Therapy. В период с 7 по 11 сентября МООННГ помогла организовать поездку группы Международного агентства по атомной энергии в Сухуми для проверки условий хранения радиоактивных материалов в Физико-техническом институте и в Научно-исследовательском институте экспериментальной патологии и терапии.
(b) Ensuring that sufficient staff and procedures are in place to immediately receive, inspect and acknowledge all new strategic deployment stocks and other assets within the stipulated time frames thereby preventing further increases in the backlog Ь) обеспечение наличия достаточного числа сотрудников и надлежащих процедур для немедленного принятия, проверки и учета всех новых стратегических запасов материальных средств и другого имущества в установленные сроки, что будет способствовать недопущению дальнейшего увеличения объема невыполненной работы
Fuel Assistants will also be required to inspect and verify that delivery notes and issues sheets are appropriately completed and collect documents to verify payment, countercheck against contractor's submitted invoice supporting documents. Помощники по снабжению топливом также должны будут инспектировать и проверять ведомости о доставке и перечни встретившихся проблем на предмет правильности их заполнения и осуществлять сбор документов для проверки платежей и сверки данных с представленными поставщиками документами, подкрепляющими платежные ведомости.
Больше примеров...
Проверить (примеров 82)
If we left now, you could be back at work at 3:15, put in a couple of hours, inspect what, 90, maybe 100 shirts. Если мы сейчас уйдем, вы сможете вернуться на работу в 3:15, поработать еще несколько часов, проверить 90, а может и 100 рубашек.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
He's here to inspect the apartment and tell us to get out. Мистер Педроно с 8 этажа, он пришел проверить квартиру и сказал съехать в течение 90 дней.
The Deputy Director-General of the National Police said that it was impossible for the Group to physically inspect all the helmets since they had been distributed, upon receipt, to the various police checkpoints. Заместитель Генерального директора Национальной полиции подтвердил, что Группа не сможет физически проверить информацию об общем количестве шлемов, поскольку сразу после их получения они были распределены среди различных полицейских участков.
In addition, OHCHR organized joint visits with prosecutors to police stations, allowing prosecutors to interact with local police officers, check police registry books and inspect police cells. Кроме того, УВКПЧ организовало посещения полицейских участков совместно с прокурорами, которые при этом могли пообщаться с местными полицейскими, проверить записи полицейского учета и проинспектировать камеры в полицейских участках.
Больше примеров...
Инспекции (примеров 96)
The Panel travelled to Diyarbakir on 19 November 2011 to inspect the shipment. 19 ноября 2011 года Группа совершила поездку в Диярбакыр для инспекции груза.
This requirement includes the obligation to regularly inspect worksites and production facilities in order to assess employer compliance with occupational health laws and policies. Данное требование включает обязательство проводить регулярные инспекции мест работы и предприятий в целях оценки соблюдения работодателями законов и политики в области гигиены труда.
The Force continues to monitor crossing points on the border with the Federation Republic of Yugoslavia, to inspect government-owned factories and weapon storage sites in order to help ensure compliance with the prohibition on the transport of weapons established by Security Council resolution 1160 (1998). З. Силы продолжают осуществлять наблюдение за контрольно-пропускными пунктами на границе с Союзной Республикой Югославией и проводить инспекции государственных предприятий и объектов хранения оружия для оказания помощи в обеспечении соблюдения запрета на перевозку оружия, установленного Советом Безопасности в его резолюции 1160 (1998).
As brother leader Muammar Al-Qadhafi stated before the General Assembly yesterday, the International Atomic Energy Agency must inspect all States, including those possessing nuclear weapons. Как заявил вчера в Генеральной Ассамблее наш брат и лидер Муамар Каддафи, Международное агентство по атомной энергии должно проводить свои инспекции во всех государствах, в том числе и в тех, которые уже обладают ядерным оружием.
The incident was caused by the misbelief of the Albanians that Serbian IDPs coming back to inspect their property were in the convoy. Инцидент был обусловлен полученной албанцами ложной информацией о том, что в автомобилях были сербские внутренне перемещенные лица, возвращавшиеся для целей инспекции своей собственности.
Больше примеров...
Проинспектировать (примеров 42)
The Group has been unable to inspect a large number of weapons, including at sites known to contain weapons. Группа не смогла проинспектировать большое количество оружия, в том числе на объектах, на которых, как известно, хранится оружие.
(b) As part of concerted efforts carried out by the Department to improve air safety within peacekeeping, aviation specialists of the Air Safety Unit intend to inspect and assess the operating headquarters of the commercial carriers who regularly conduct business with the United Nations. Ь) в рамках согласованных усилий, предпринимаемых Департаментом в целях повышения безопасности воздушных полетов в ходе миротворческой деятельности, специалист по вопросам авиации Группы по вопросам авиационной безопасности намерен проинспектировать и оценить работу действующих штаб-квартир коммерческих авиалиний, которые поддерживают регулярные деловые контакты с Организацией Объединенных Наций.
In addition, OHCHR organized joint visits with prosecutors to police stations, allowing prosecutors to interact with local police officers, check police registry books and inspect police cells. Кроме того, УВКПЧ организовало посещения полицейских участков совместно с прокурорами, которые при этом могли пообщаться с местными полицейскими, проверить записи полицейского учета и проинспектировать камеры в полицейских участках.
Minister Mahant visited the alleged treasure trove site on 22 September and 7 October 2013 and convinced the ASI and the Geological Survey of India (GSI) to inspect it. Министр Махант посетил предполагаемое место захоронения сокровищ 22 сентября 2013 года и затем убедил АУИ и организацию геологического обследования Индии (ОГОИ) проинспектировать данную местность.
At that meeting, and a follow-up meeting of the respective Chiefs of General Staff on 6 August, the parties agreed to withdraw their units from the Marukhi Pass area and jointly inspect it as soon as possible. На этой встрече и на последовавшей за ней 6 августа встрече соответствующих начальников генеральных штабов стороны договорились вывести свои подразделения из района Марухского перевала и как можно скорее совместно проинспектировать его.
Больше примеров...
Инспектирования (примеров 43)
The Act also established the terms of reference of officials sent by the Ministry to inspect the records and financial transactions of the employment agencies. В Законе также прописан круг ведения сотрудников, направляемых Министерством для инспектирования отчетности и финансовых сделок агентств по найму.
CAT urged Cambodia to establish a national system to monitor and inspect all places of detention and an independent law enforcement complaint mechanism. КПП настоятельно рекомендовал Камбодже создать национальную систему для эффективного мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей и независимый механизм подачи жалоб в отношении правоохранительных органов.
The State exercises the right to inspect all education, including private education. Государству принадлежит право инспектирования всей системы образования, включая частные учебные заведения.
Furthermore, investigation activities by its own motion would be expanded in order to inspect and correct unfair trade practices more efficiently. Кроме того, проведение собственных расследований будет расширено для более эффективного инспектирования и корректировки случаев несправедливой торговой практики.
In Damascus, Joint Mission personnel continued daily meetings with the Syrian authorities focusing on accelerating ground movements, and inspectors accompanied Syrian counterparts to various sites to verify and inspect progress. В Дамаске сотрудники Совместной миссии продолжали проводить свои ежедневные встречи с сирийскими властями, в ходе которых основное внимание уделялось вопросу ускорения процесса наземных перевозок, и с инспекторами, которые в сопровождении их сирийских коллег отправлялись в различные места для проверки и инспектирования на предмет достигаемого прогресса.
Больше примеров...
Осмотра (примеров 32)
Passive seals require a great deal of manual labor to inspect. Для осмотра пассивных пломб требуется кропотливая ручная работа.
Another project focuses on designing a space tug satellite to inspect, service and re-orbit spacecraft in geosynchronous orbit. Еще один проект нацелен на проектирование космического транспортного аппарата, предназначенного для осмотра, обслуживания и поднятия орбит космических аппаратов, находящихся на геосинхронной орбите.
In April 2011, members of the Bureau of the council were invited by Japanese officials on an official mission to inspect the devastation caused by the tsunami in the north-east of the country. В апреле 2011 года члены бюро совета были приглашены японскими должностными лицами с официальной миссией осмотра разрушений, вызванных цунами на северо-востоке страны.
Inspect fields for insect damage predominantly close to the edge of the field. осмотра участков на предмет поражения насекомыми, предпочтительно вблизи от края поля.
It was necessary to hire personnel on a short-term basis to receive, inspect and catalog supplies and equipment received from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) as well as other missions that were in the process of closing down. Потребовалось нанять персонал на краткосрочной основе для получения, осмотра и ведения учета предметов снабжения и оборудования, полученных от Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), а также из других сворачиваемых миссий.
Больше примеров...
Проверку (примеров 58)
The Commission is empowered to inspect detention facilities and investigate any claims of human rights abuse against persons in custody as has been stated before. Как уже отмечалось, эта Комиссия уполномочена проводить проверку центров содержания под стражей и расследовать любые жалобы на нарушения прав человека содержащихся под стражей лиц.
The flag State may authorize the requesting State to, inter alia, board the ship and inspect and carry out a safety examination of the ship. Государство флага может разрешать запрашивающему государству, в частности: высаживаться на это судно, производить досмотр этого судна или проверку его безопасности.
Having appointed a third party to inspect the gasoline before shipment, the buyer ought to have discovered the non-conformity ("defect") before the gasoline was shipped according to art. 39(1) CISG. Поручив третьей стороне проверку бензина перед отгрузкой, покупатель должен был обнаружить несоответствие ("дефект") до отгрузки бензина в соответствии со статьей 39 (1) КМКПТ.
It was an extremely important question inasmuch as, according to certain sources, it was not possible for international organizations to inspect the situation in the State party's prisons. Этот вопрос является чрезвычайно важным, поскольку, согласно определенным источникам, международные организации не имеют возможности провести проверку положения в тюрьмах государства-участника.
OIOS recommended that UNMISS inspect the service contractor's facilities to obtain assurance that all efforts had been made to prevent any future recurrence of an amoeba outbreak. УСВН рекомендовало МООНЮС провести проверку объектов подрядчика для получения гарантии того, что были приняты все возможные меры для предупреждения в будущем любой повторной вспышки амебных заболеваний.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 17)
I am a female and I love to inspect bodies. Я женщина, и я обожаю осматривать тела.
Customs officers at the border crossing-point stated that they had been instructed by the police not to inspect them. Сотрудники таможни в пограничном контрольно-пропускном пункте заявили, что полиция приказала им не осматривать эти автомобили.
You don't need to inspect it. Не надо её осматривать.
Staff would conduct the inspection of food and fuel at the bulk delivery points in the sectors, inspect and record the receipt of all assets and consumables. Сотрудники Группы будут осматривать продовольствие и топливо, поступающие в пункты приема нерасфасованных грузов в секторах, проверять и регистрировать получение всего имущества и расходных материалов.
5 hours as each day. I have to go inspect outposts located outside the city. Каждый день, в пять вечера, я начинаю осматривать загородные аванпосты.
Больше примеров...
Досматривать (примеров 19)
to inspect the correspondence of convicts; к) досматривать корреспонденцию осужденных лиц;
Each party therefore had the authority to board, inspect and detain fishing vessels found operating in violation of the Convention. В этой связи каждый участник вправе посещать, досматривать и задерживать рыболовные суда, ведущие промысел в нарушение Конвенции.
(b) Enter and inspect any premises; Ь) посещать и досматривать любые помещения;
Customs and Border Protection Officers are authorized to search vessels and aircraft and to inspect cargo within Australian jurisdiction, irrespective of whether there are grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. Сотрудники Службы таможенного и пограничного контроля имеют право проводить обыск морских и воздушных судов и досматривать грузы в пределах юрисдикции Австралии независимо от того, есть ли основания считать, что это воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары.
The institutions continue to implement measures in consonance with domestic regulations on cargo inspection to inspect vessels and aircraft and, where necessary, seize and dispose of prohibited items if there are reasonable grounds to believe that items prohibited under the aforementioned resolutions are being transferred; Ведомства продолжают осуществление мер в соответствии с национальными положениями об инспекции грузов, досматривать суда и самолеты и, когда необходимо, конфисковывать и изымать запрещенные предметы при наличии разумных оснований полагать, что осуществляется передача предметов, запрещенных вышеупомянутыми резолюциями;
Больше примеров...
Досмотра (примеров 22)
At the seaports and airports, the agencies responsible for monitoring entrances and exits use all available up-to-date technology to inspect passengers and cargo, in coordination with other competent authorities. В морских портах и аэропортах учреждения, несущие ответственность за наблюдение за входами и выходами, используют всю имеющуюся современную технику для досмотра пассажиров и грузов во взаимодействии с другими компетентными органами.
Secondly, with a view to finding hidden compartments in vehicles used for the transportation of arms, ammunition or instruments of sabotage and terror, measures are being taken to provide border-control sub-units with the technical capacity to inspect vehicles. Во-вторых, с целью выявления тайников в транспортных средствах, используемых для перевозки оружия, боеприпасов, средств диверсий и террора, принимаются меры по оснащению подразделений пограничного контроля техническими средствами досмотра транспортных средств.
With the establishment of a team responsible for inspections at this port and with the help of the customs consultant, it should be possible to use this scanner to inspect containers targeted for embargo inspections. После создания группы, которой поручено проводить проверки в этом порту, и при содействии консультанта по таможенным вопросам это устройство должно использоваться для досмотра контейнеров, спроектированных с учетом необходимости контроля за соблюдением эмбарго.
19 submersible pole cameras, used at marine ports and major commercial border crossings to inspect ships, containers and tractor trailers; 19 подводных видеокамер на штанге, используемых в морских портах и на крупных грузовых пограничных переходах для досмотра морских судов, контейнеров и трейлеров;
His Government reserved the right to inspect such aircraft in the event of reasonable suspicion that there were grounds for doing so. Его правительство оставляет за собой право проводить досмотр таких самолетов в случае наличия достаточных подозрений относительно того, что для такого досмотра есть основания.
Больше примеров...
Провести инспекцию (примеров 15)
With the professional assistance of previously mentioned Commission, the Ministry may also inspect the dual-use items and pertaining documentation at the Exporter's or manufacturer's premises. Опираясь на профессиональную помощь вышеупомянутой Комиссии, министерство может также провести инспекцию товаров двойного назначения и проверить соответствующую документацию на объектах экспортера или изготовителя.
He requested interviews with officers of the armed forces who have no connection with the programmes covered by resolution 687 (1991), and said that he intended to inspect a number of sites. Он обратился с просьбой организовать встречи с офицерами вооруженных сил, которые не имеют никакого отношения к программам, охватываемым резолюцией 687 (1991), и сказал, что он намерен провести инспекцию ряда объектов.
To inspect local refineries. провести инспекцию местных нефтеперерабатывающих предприятий.
In January 2012, the Group learned that since July 2011, all nine attempts by UNOCI to inspect the two important weapon sites in Korhogo[15] have been unsuccessful. В январе 2012 года Группе стало известно о том, что с июля 2011 года все девять попыток ОООНКИ провести инспекцию двух важных объектов хранения оружия в Корого оказались безрезультатными[15].
However, an array of problems still exist, including the continuing refusal to allow the independent expert, four United Nations special rapporteurs and key domestic organizations such as AIHRC to inspect Coalition forces' facilities. Вместе с тем многие проблемы остаются, в том числе сохраняющийся отказ предоставить независимому эксперту, четырем Специальным докладчикам Организации Объединенных Наций и ведущим национальным организациям, таким, как АНКПЧ, разрешение провести инспекцию объектов Коалиционных сил.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 17)
Citizens could inspect information about themselves contained in the Voters' List. Граждане могли ознакомиться с информацией о себе, содержащейся в избирательных списках.
In the framework of the agenda, the High Commissioner visited a settlement for internally displaced persons as well as the occupation line, where she had an opportunity to inspect the situation on the ground, including developments relating to the illegal installation of barbed-wire fences. В рамках своей программы Верховный комиссар посетила поселение для вынужденно перемещенных лиц, а также оккупационную линию, где она могла ознакомиться с ситуацией на месте, в том числе с изменениями, связанными с незаконной установкой заграждений из колючей проволоки.
In performing control, an authorized officer has the right to inspect general and individual acts, records and other documents relating to sentenced persons, while the organization is under a duty to facilitate smooth performance of control by the officer. При осуществлении контроля уполномоченное лицо имеет право ознакомиться с общими и индивидуальными актами, протоколами и иными документами, касающимися осужденных, при этом соответствующее учреждение обязано содействовать нормальному осуществлению контроля этим должностным лицом.
The directors of the Thatcher Memorial Library have asked me to remind you about the conditions under which you may inspect certain portions of Mr. Thatcher's unpublished memoirs. Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами мистера Тэтчера.
As a matter of fact, contrary to what has been alleged today, that resolution was merely a decision of a simple majority; the record is available for anyone to inspect. Фактически вразрез с тем, что утверждалось сегодня, эта резолюция была принята простым большинством голосов; с соответствующим официальным отчетом могут ознакомиться все, кто того пожелают.
Больше примеров...
Проводить проверку (примеров 7)
According to the Road Traffic Licensing Regulations (StVZO) the KÜS is officially allowed to inspect motor vehicles in our federal state (Mecklenburg-Western Pommerania). Она признана и сертифицирована на общефедеральном уровне и может также как и другие подобные организации проводить проверку транспортных средств согласно Правил допуска к дорожному движению (StVZO) в нашей федеральной земле.
The Commission is empowered to inspect detention facilities and investigate any claims of human rights abuse against persons in custody as has been stated before. Как уже отмечалось, эта Комиссия уполномочена проводить проверку центров содержания под стражей и расследовать любые жалобы на нарушения прав человека содержащихся под стражей лиц.
They can also visit prisons unexpectedly in order to inspect the sanitary and health situation and, at the same time, check on the responsible authorities of the prisons, making sure that they perform their duties appropriately. Они могут также проводить незапланированные посещения тюрем для проверки медицинских и санитарных условий и одновременно проводить проверку работы ответственных сотрудников тюрем с целью убедиться, что они надлежащим образом выполняют свои обязанности.
Establishment of a Central Public Monitoring Commission in 2005 and regional independent public monitoring commissions in 2004, with the authority to inspect detention facilities; Ь) создание в 2005 году центральной общественной наблюдательной комиссии и создание в 2004 году региональных независимых общественных наблюдательных комиссий, имеющих полномочия проводить проверку мест содержания под стражей;
The right of the United Nations to inspect any part of a contractor's supply chain is now included in the contract for rations and in the draft model contract for rations. Право Организации Объединенных Наций проводить проверку любого звена сети снабжения подрядчиков теперь предусматривается в контракте на поставку пайков и в проекте типового контракта на поставку пайков.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 5)
He requested that, besides the specific authorization by an authority of a country in which the vehicle was registered, the authority of the second country should authorize its certified technical inspection centre to inspect (a) vehicle(s), registered abroad. Он просил ввести требования о том, чтобы помимо особого разрешения, выдаваемого органом другой страны регистрации транспортного средства, соответствующий орган другой страны уполномочивал свой утвержденный центр технических осмотров проводить осмотр транспортного средства (транспортных средств), зарегистрированного (зарегистрированных) за границей.
As these are sanctioned goods, the Group recommends that UNOCI inspect the package every two months and seek an update on how the Gendarmerie investigation progresses. Поскольку эти предметы подпадают под санкции, Группа рекомендует ОООНКИ проводить осмотр содержимого этого пакета каждые два месяца и запрашивать обновленную информацию о том, как идет расследование, проводимое жандармерией.
Under subparagraph 8.2.2 (a), the carrier had no duty to inspect the goods beyond what would be revealed by a reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the consignor delivered them to the carrier or a performing party. Согласно подпункту 8.2.2(a) перевозчик не обязан проводить осмотр груза, кроме как выявить те недостатки, которые могут быть обнаружены в результате разумной внешней проверки груза в упакованном виде в момент его сдачи грузоотправителем по договору перевозчику или исполняющей стороне.
Among the agency's powers, the ABW reserves the right to arrest individuals, search individuals and premises, inspect cargo from land, water and air transport, and request assistance from other Polish security services and government bodies. АВШ имеет право задерживать подозреваемых лиц, проводить осмотр помещений, досматривать грузы, наземный, водный и воздушный транспорт, а также обращаться за содействием к другим польским спецслужбам и государственным органам.
Ombudsman or personnel of the Institution may visit prison at any time and without restriction of premises and documentation they inspect. Омбудсмен или сотрудники Бюро могут посещать тюрьмы в любое время и без всяких ограничений проводить осмотр помещений и производить проверку документов инспектируемых учреждений.
Больше примеров...