The Act also established the terms of reference of officials sent by the Ministry to inspect the records and financial transactions of the employment agencies. |
В Законе также прописан круг ведения сотрудников, направляемых Министерством для инспектирования отчетности и финансовых сделок агентств по найму. |
Please clarify whether the State party has established a national independent mechanism mandated to regularly monitor and inspect all places of detention without prior notice. |
Просьба уточнить, был ли создан государством-участником национальный независимый механизм по осуществлению регулярного мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы без предварительного уведомления. |
CAT urged Cambodia to establish a national system to monitor and inspect all places of detention and an independent law enforcement complaint mechanism. |
КПП настоятельно рекомендовал Камбодже создать национальную систему для эффективного мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей и независимый механизм подачи жалоб в отношении правоохранительных органов. |
The State exercises the right to inspect all education, including private education. |
Государству принадлежит право инспектирования всей системы образования, включая частные учебные заведения. |
Furthermore, investigation activities by its own motion would be expanded in order to inspect and correct unfair trade practices more efficiently. |
Кроме того, проведение собственных расследований будет расширено для более эффективного инспектирования и корректировки случаев несправедливой торговой практики. |
Pursuant to federal regulations, inspection teams were dispatched every five years to inspect detention centres and prisons, including medical and rehabilitation facilities. |
В соответствии с федеральными положениями, инспекционные группы каждые пять лет выезжают для инспектирования центров содержания под стражей и тюрем, включая медицинские и реабилитационные учреждения. |
Challenge or special on-site inspections are a potentially useful tool to inspect undeclared sites and facilities. |
Инспекции по запросу и специальные инспекции на местах - потенциально полезный инструмент для инспектирования незаявленных объектов и предприятий. |
Those inspections included factory visits and additional site visits to inspect curtain wall installation and for field testing. |
Такие инспекции включают в себя выезды на заводы и дополнительные выезды на объект для инспектирования монтажа и полевых испытаний навесной стены. |
The Parliament continued to perform its constitutional oversight functions and undertook field missions to inspect projects implemented by executive organs of the Government. |
В течение отчетного периода парламент страны продолжал выполнение своих функций по надзору за соблюдением конституции, а его представители выезжали на места для инспектирования проектов, осуществляемых исполнительными органами правительства. |
The Inspectorate has various powers to enter and inspect centres, to obtain information from the staff and to take evidence under oath. |
Инспекция имеет различные полномочия для посещения и инспектирования центров, получения информации от персонала и принятия свидетельств под присягой. |
Existence of administrative mechanisms to inspect prisons, and whether belong or not to the penitentiary administration |
существование административных механизмов инспектирования тюрем и относятся ли они к администрации пенитенциарных учреждений; |
What was the point of having a Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms if it needed prior permission to inspect prisons? |
Каков смысл существования Верховного комитета по правам человека и основным свободам, если для инспектирования тюрем ему необходимо предварительное разрешение? |
The plan takes into account the need to inspect establishments with multiple branches and commercial and industrial groups in which there are multiple dwellings and managements overseeing them. |
В плане учитывается необходимость инспектирования предприятий, имеющих несколько отделений, и коммерческих и промышленных групп, которые располагают несколькими жилыми помещениями и управленческими аппаратами для надзора за ними. |
Furthermore, the Ministry organizes unannounced visits to inspect custodial conditions and the state of prisons in general and to investigate any violations of the law. |
Кроме того, министерство организует необъявляемые заранее поездки с целью инспектирования условий в местах содержания под стражей и проверки состояния тюрем в целом, а также расследования любых правонарушений. |
The Committee calls upon the State party to establish an effective independent national system to monitor and inspect all places of deprivation of liberty and to follow-up on the outcome of such systematic monitoring. |
Комитет призывает государство-участник создать эффективную независимую национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы и принимать последующие меры по итогам такого систематического мониторинга. |
They include entrusting a local administrative committee, headed by the Mayor, to visit prisons periodically to inspect the conditions of inmates and to provide them with security, health and nutrition requirements. |
Они включат возложение на местный административный комитет, возглавляемый мэром, обязанности периодически посещать тюрьмы для инспектирования условий содержания заключенных и обеспечения их потребностей в безопасности, медицинском обслуживании и питании. |
Without the right to inspect any site at which the Commission had reason to believe that proscribed weapons or materials were present, the Commission's utility in achieving the Council's objectives would have been irreparably harmed. |
Без обеспечения права инспектирования любого объекта, на котором, как Комиссия имеет основания полагать, находятся запрещенные вооружения или материалы, возможностям Комиссии по достижению целей Совета может быть нанесен непоправимый ущерб. |
IFOR has continued to fulfil its primary task of implementing the military tasks of the Peace Agreement, and maintains a continuous programme to patrol and inspect cantonment sites and to confiscate and destroy unauthorized weapons. |
З. СВС продолжали выполнять свою первоочередную задачу - осуществление военных аспектов Мирного соглашения - и по-прежнему выполняют непрерывную программу патрулирования и инспектирования мест сбора, а также конфискации и уничтожения несанкционированных вооружений. |
The plan took into account the concurrent development of the human resources capacity and the physical infrastructure necessary to receive, inspect and store strategic deployment stocks assets, which is described in greater detail below. |
План учитывает одновременное создание потенциала в области людских ресурсов и физической инфраструктуры, необходимых для получения, инспектирования и хранения стратегических запасов материальных средств для развертывания, о чем более подробно говорится ниже. |
In one instance, the UNFICYP Commanding Officer of sector 4 was denied entry to Varosha to inspect troops under his command deployed in the fenced area. |
В одном случае командующему сектором 4 ВСООНК было отказано в доступе в Варошу для инспектирования войск, находящихся под его командованием и развернутых в огороженном стеной районе. |
Since 2002, despite numerous requests by Georgia, no national or international monitoring teams have been allowed to inspect the military base to verify its closure as claimed by the Russian side. |
Несмотря на многочисленные просьбы Грузии, с 2002 года ни одна национальная или международная группа контроля не была допущена для инспектирования военной базы, с тем чтобы удостовериться в ее закрытии, о чем заявляла российская сторона. |
All reform and rehabilitation centres are open to persons legally authorized to monitor and inspect them, such as the Prosecutor-General, his deputies, court presidents and public prosecutors. |
Все исправительно-воспитательные учреждения доступны для посещения лицами, которые по закону имеют право контроля и инспектирования таких учреждений, в частности Генеральным прокурором, его заместителями, председателями судов и государственными обвинителями. |
In addition, daily co-location was undertaken in all 10 States to monitor and report on Southern Sudan Police Service operations and to inspect detention facilities |
Кроме того, ежедневные мероприятия по совместному размещению осуществлялись во всех 10 штатах с целью наблюдения за деятельностью Полицейской службы Южного Судана и представления соответствующих докладов, а также инспектирования мест заключения |
CAT called upon Ethiopia to establish an independent national system to monitor and inspect all places of deprivation of liberty; and grant ICRC and other independent international mechanisms access to those places, including in the Somali Regional State. |
КПП призвал Эфиопию создать независимую национальную систему мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы; и предоставить МККК и другим независимым международным механизмам доступ ко всем местам лишения свободы, в том числе в региональном штате Сомали. |
On technical assistance, since the 2009 UPR, Vanuatu had received considerable technical assistance from OHCHR on the implementation of CAT and the establishment of the interim national human rights institution and the external inspection team to inspect prison conditions. |
Что касается технической помощи, то за период, прошедший со времени УПО 2009 года, Вануату получила значительный объем такой помощи от УВКПЧ в связи с осуществлением КПП, созданием временного национального правозащитного механизма и приемом группы внешних инспекторов в рамках инспектирования условий в тюрьмах. |