Motorcycles allotted to regional offices - to be used by officers to travel to remote mining areas in order to assess levels of production and inspect licences - have not been maintained on a regular basis and most are now unserviceable. |
Мотоциклы, выделенные региональным отделениям, которые сотрудники должны использовать для поездок в отдаленные алмазодобывающие районы для оценки уровня добычи и проверки лицензий, обслуживались нерегулярно, и в настоящее время большинство из них к эксплуатации непригодно. |
PMMC relies on their evaluators to inspect the goods for conflict diamonds before they leave Ghana and informed the Group that since 2003 their evaluators reported five shipments of suspicious origin. |
Компания КТДК использует своих оценщиков для проверки алмазов перед их отправкой из Ганы на предмет их возможного поступления из зон конфликта и информировала Группу о том, что после 2003 года ее оценщики обнаружили пять партий алмазов подозрительного происхождения. |
They did not stop at any point in their night-time rounds to inspect the areas surrounding office buildings or dwelling units, nor did they go into office buildings to check if doors were locked and secure. |
Патрули не останавливались для проверки территории, прилегающей к служебным или жилым помещениям, и не заходили в служебные помещения, с тем чтобы проверить, надежно ли закрыты двери. |
Could the Kingdom of Bahrain explain the application of this regulation, and provide the CTC with the method followed by the BMA to regulate and inspect entities such as the Money-changers referred to at page 2 of the aforementioned circular. |
Просьба представить более подробную информацию о применении этого принципа и о процедуре, используемой Валютным агентством Бахрейна для организации и проверки деятельности финансовых учреждений, таких, которые упоминаются на стр. 2 указанного циркуляра. |
Under the same law, the police can stop and inspect the transporter to verify if the transporter is transporting those materials in accordance with the transport certification. |
Согласно этому же закону полиция может остановить перевозчика в целях проверки, с тем чтобы удостовериться, осуществляет ли перевозчик транспортировку этих материалов так, как это указано в разрешении на транспортировку. |
According to article 5, a decision to inspect or investigate a service is communicated to the service concerned, whereas monitoring always takes place without prior notice. |
В соответствии со статьей 5 решение о проведении инспекции или любой другой проверки, касающейся отдельной службы, направляется в затрагиваемое подразделение. |
Inspectors from the Ministry of Labour had conducted 13,422 visits in 2008 to oversee compliance with occupational health and safety norms and to inspect staff housing. |
В 2008 году инспекторы Министерства труда провели 13422 проверки в порядке надзора за соблюдением норм гигиены и безопасности труда и выяснения жилищных условий работников. |
Since it would be unwieldy to inspect every vehicle entering the garage, a system had been devised so that the pattern of inspection from day to day would not be revealed. |
Поскольку проверять каждый автомобиль, въезжающий в гараж, сложно, была разработана специальная система, предусматривающая ежедневное негласное изменение порядка проверки. |
NEW YORK - On 1 November, a team of over 35 experts will launch an exercise to inspect a simulated nuclear test site near the Dead Sea in Jordan-a step forward in completing the global verification system of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
НЬЮ-ЙОРК. 1 ноября группа более чем из 35 экспертов начнет проверку симулированного ядерного полигона вблизи Мертвого моря в Иордании - шаг вперед в завершении глобальной системы проверки исполнения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
They may inspect prisons at any time and, at any case of infringement, they may sue violators. |
Они могут в любое время проводить проверки тюрем и в случае любых нарушений могут привлекать к судебной ответственности виновных». |
Fuel Assistants will also be required to inspect and verify that delivery notes and issues sheets are appropriately completed and collect documents to verify payment, countercheck against contractor's submitted invoice supporting documents. |
Помощники по снабжению топливом также должны будут инспектировать и проверять ведомости о доставке и перечни встретившихся проблем на предмет правильности их заполнения и осуществлять сбор документов для проверки платежей и сверки данных с представленными поставщиками документами, подкрепляющими платежные ведомости. |
Where violations of standards are observed, CMA has wide administrative sanctioning powers, including to issue warning, delist, suspend and revoke licences, impose monetary penalties, cancel transactions, inspect and suspend shareholder decisions. |
В случае выявления нарушений стандартов УРК обладает полномочиями устанавливать административные взыскания, включая предупреждения, исключение из списка котировки, приостановление и отзыв лицензий, начисление штрафа, отмена сделок, проведение проверки и приостановление исполнения решений акционеров. |
Was there a body in Sweden which could make unannounced visits to police stations or prisons to inspect the premises, consult the registers and meet freely with the detainees? |
Существует ли в Швеции какой-либо орган, который мог бы без предварительного уведомления посещать полицейские участки или тюрьмы для ознакомления с существующими там условиями, проверки списков задержанных и заключенных и свободного проведения встреч с лицами, содержащимися под стражей? |
The DWQR's main function is to audit and inspect Scottish Water to check that it is complying with the Water Supply Regulations 2001 and other regulatory provisions and to require it to make improvements when there has been a failure to comply. |
Его основная функция состоит в проведении аудитов и инспектировании Шотландского предприятия водоснабжения для проверки соблюдения им норм 2001 года о водоснабжении и других нормативных положений и устранения обнаруженных недостатков. |
The Panama Maritime Authority has established prevention, risk analysis and training measures to enable it to oversee, minimize and inspect vessels and cargo from high-risk countries. |
Морское управление Панамы приняло меры для управления рисками, анализа рисков и подготовки сотрудников в целях проверки и досмотра судов и грузов, следующих из стран, относящихся к группе высокого риска, и максимального сокращения количества случаев, требующих проведения такого досмотра. |
B Immobilize the vessel, take measurements, take the appropriate steps in the light of those measurements and enter the tank to inspect it |
В Вы останавливаете судно, производите замеры, принимаете в этой связи необходимые меры и проходите в отсек для проверки этого предположения |
The Working Party nonetheless recognized that some of the requirements of Chapters 9.4 to 9.6 were in practice very difficult to inspect during roadside checks of vehicles in service, but that they could be the subject of checks during the initial vehicle approval inspection. |
Вместе с тем Рабочая группа признала, что на практике весьма трудно проконтролировать выполнение некоторых из требований глав 9.4-9.6 во время проверки находящихся в движении транспортных средств на автодорогах, однако это можно сделать во время первоначального осмотра транспортных средств в рамках процедуры официального утверждения. |