Английский - русский
Перевод слова Inspect
Вариант перевода Инспектировать

Примеры в контексте "Inspect - Инспектировать"

Примеры: Inspect - Инспектировать
They were not allowed to inspect remand centres; those came under the authority of the Ministry of the Interior, whereas the civil committee depended on the Ministry of Justice. Они не могут инспектировать центры предварительного заключения, так как они относятся к Министерству внутренних дел, тогда как Гражданский комитет подчиняется Министерству юстиции.
In this connection, the Mission will establish an Aviation Safety Unit to conduct risk assessments, inspect the contracted aircraft and equipment, review crew expertise and ensure that the established safety measures are complied with. В этой связи в Миссии предусматривается создание Группы авиационной безопасности, которая будет проводить оценку рисков, инспектировать воздушные суда и авиационное оборудование, проверять квалификацию членов экипажей и следить за соблюдением установленных норм безопасности.
By law, the representative of the King is required to visit places of detention once a week and to inspect the records of persons held in custody and to see the conditions of detention. По закону представитель Короля обязан один раз в неделю посещать места содержания под стражей и инспектировать регистрационные записи в отношении лиц, содержащихся под стражей, равно как и следить за условиями содержания.
(b) Allow the Special Commission, IAEA and their inspection teams immediate, unconditional and unrestricted access to any and all areas, facilities, equipment, records and means of transportation which they wish to inspect; Ь) обеспечил Специальной комиссии, Агентству и их инспекционным группам немедленный, безусловный и неограниченный доступ ко всем и всяким районам, объектам, оборудованию, документам и транспортным средствам, которые они пожелают инспектировать;
Article 43 of the Law on the Rights and Treatment of Prisoners allowed the People's Advocate or commissioners authorized by the Advocate to visit pre-trial detention and prison facilities at any time. NGOs were also free to inspect pre-trial detention facilities at any time. Статья 43 Закона о правах заключенных и обращения с ними позволяет Народному адвокату или уполномоченным им представителям в любое время посещать следственные изоляторы и тюрьмы. НПО также могут в любое время свободно инспектировать следственные изоляторы.
In particular, officials require vehicles to inspect logging sites. (At present, FDA relies on logging companies to provide transportation - a clear conflict of interest.) В частности, сотрудникам требуется транспорт, чтобы инспектировать места лесозаготовок. (В настоящее время транспорт для УЛХ предоставляют лесозаготовительные компании, а это явная коллизия интересов.)
In addition, there are independent regional mechanisms such as the European Committee for the Prevention of Torture and international mechanisms such as the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on torture that can inspect places of detention. Кроме того, существуют независимые региональные механизмы, такие как Европейский комитет по предупреждению пыток, а также международные механизмы, такие как Рабочая группа по произвольным задержаниям и Специальный докладчик по вопросу о пытках, которые могут инспектировать места содержания под стражей.
(a) The State was given the powers to inspect and verify the contractor's programme of work and carry out an environmental auditing programme; а) государству предоставляются полномочия инспектировать и проверять программу работы контрактора и осуществлять программу экологической ревизии; и
The report stated (para. 177) that the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior and the Prosecutor-General were empowered to inspect prisons to verify that inmates were being treated humanely. В докладе говорится (пункт 177) о том, что Министерство юстиции, Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура были уполномочены инспектировать тюрьмы и проверять, действительно ли обращение с заключенными является гуманным.
The Department of Public Prosecutions, examining magistrates and attorneys of the courts of first instance, appeal and cassation have the right to enter and inspect prisons (article 42 of the Code of Criminal Procedure and articles 85 and 86 of the Prisons Act). сотрудники прокуратуры, магистраты, ведущие допросы, и поверенные в судах первой инстанции, апелляционных и кассационных судах имеют право посещать и инспектировать тюрьмы (статья 42 Уголовно-процессуального кодекса и статьи 85 и 86 Закона о тюрьмах).
Under article 1, paragraph (e), of the Judicial Authority Act, the Ministry of Justice is empowered to inspect prisons and detention facilities to verify the legality of conditions for convicted prisoners and persons on remand and compliance with health and other applicable regulations В соответствии со статьей 1 е) Закона о судебной системе Министерство юстиции уполномочено инспектировать тюрьмы и места содержания под стражей, проверяя условия содержания заключенных и задержанных и соблюдение медико-санитарных и других применимых нормативов.
(a) Inspect the premises in which prisoners stay; а) инспектировать помещения, где содержатся заключенные;
We have to inspect everything! Мы должны всё инспектировать!
It is recommended that the FIU be empowered to inspect activities of such non- financial entities. Рекомендуется, чтобы Группа финансовой разведки (ГФР) была уполномочена инспектировать деятельность подобных нефинансовых организаций.
A FATA Tribunal has been established with powers to revise orders/judgments and to inspect jails. Для ТПФУ был учрежден специальный суд, наделенный правом пересматривать постановления/приговоры и инспектировать тюрьмы.
4kg 6kg 8kg Inspectors decide what quantity to inspect from each container over 50 kg. Инспекторы самостоятельно определяют, какое количество клубней они будут инспектировать из каждого контейнера весом более 50 кг.
The States Parties undertake to monitor and inspect manufacturers, distributors and repairers so as to ensure compliance with the laws and regulations in force. Государства-участники обязуются контролировать и инспектировать тех, кто занимается изготовлением, распространением и ремонтом, с целью обеспечения соблюдения действующих законов и положений.
They are also authorised to speak alone with persons they choose, to inspect any space in the facility, to study documents and other documentation, to ask questions, to assess or to criticise. Кроме того, они вправе проводить конфиденциальные собеседования с любыми лицами по своему выбору, инспектировать любые помещения в заведении, изучать документы и прочую документацию, задавать вопросы, производить оценку и высказывать критические замечания.
All United Kingdom and French civil materials are covered by Euratom safeguards and the United Kingdom's safeguards agreement with IAEA enables the Agency to inspect all such stocks and materials if it so chooses. Все гражданские материалы Соединенного Королевства и Франции охвачены гарантиями ЕВРАТОМА, а гарантийное соглашение Соединенного Королевства с МАГАТЭ позволяет последнему по своему усмотрению инспектировать все такие запасы и материалы.
The report also states that in addition to persons legally authorized to monitor and inspect such centres, they are also visited by civil society organizations, international human rights organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC). В докладе также указано, что помимо лиц, которые по закону уполномочены контролировать и инспектировать деятельность таких центров, их посещают также представители организаций гражданского общества, международных правозащитных организаций и Международного комитета Красного Креста (МККК).
The programme began in 2005 and assigns full-time inspectors to the sugar industry to inspect sugar cane plantations twice a week and to report their conclusions every Friday on compliance with labour regulations. Данная программа была введена в действие в январе 2005 года и предоставляет штатным инспекторам широкие полномочия: они могут дважды в неделю инспектировать плантации сахарного тростника и представлять по пятницам доклад со своими выводами о соблюдении там норм трудового законодательства.
The proposal would create an international subcommittee on torture that would have virtually unrestricted authority to visit and inspect any place where persons were or might be detained in any State Party to the optional protocol. В соответствии с этим предложением будет создан международный подкомитет по предупреждению пыток, который будет обладать практически неограниченными полномочиями посещать и инспектировать любое место на территории любого государства участника факультативного протокола, где содержатся или могут содержаться под стражей лишенные свободы лица.
They were fitted with conference, communications and command-control facilities, which enabled the officials to move around Kuwait and inspect damage and direct the recovery, while allowing contact to be maintained with the military, civil servants, diplomats and other Governments. Они были оснащены средствами конференционного обслуживания, связи, управления и контроля, что позволяло должностным лицам осуществлять поездки по Кувейту, инспектировать причиненный ущерб и руководить восстановительными работами, поддерживая при этом связь с вооруженными силами, гражданскими служащими, дипломатами и другими правительствами.
The Engineering Technician will also plan and supervise minor new construction projects, execute new construction works, carry out scheduled and preventive maintenance of all structures in the Mission and periodically inspect ongoing projects. Кроме того, инженер-техник будет осуществлять планирование и руководство проведением мелких строительных работ, выполнять задания по строительству новых объектов, производить планово-профилактический ремонт всех сооружений на территории Миссии и периодически инспектировать ход осуществления текущих проектов.
It was stated in the written replies that the Czech Republic was bound by the Convention on International Civil Aviation and therefore could not inspect civil aviation, including, it seemed, alleged CIA rendition flights. В письменных ответах отмечается, что Чешская Республика связана обязательствами по Конвенции о международной гражданской авиации и поэтому не может инспектировать гражданские перевозки, включая, как видно, предполагаемые авиаперевозки ЦРУ задержанных лиц в рамках процедуры чрезвычайной выдачи.